tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post3990447067871617650..comments2024-03-08T16:09:51.481+01:00Comments on El blog para aprender inglés: To be + verbo en infinitivo para expresar planes futurosMónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger10125tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-729890500075645412016-07-25T07:51:28.191+02:002016-07-25T07:51:28.191+02:00Hace poco que encontre tu blog y es de gran ayuda ...Hace poco que encontre tu blog y es de gran ayuda Buena explicacion en ingles en tus post felicitacion <br />Pero quisiera preguntarte en tu post de to be+verbo en infinitivo para expresar planes futuros :<br />http://menuaingles.blogspot.pe/2008/12/to-be-verbo-en-infinitivo-para-expresar.html dice en la oracion <br /> The door is not to be opened during the flight. No se debe abrir la puerta durante el vuelo porque "is" que significaria "is" en la oracion ó seria que en la oracion significa (se)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-1270057029634486782016-06-01T18:09:02.336+02:002016-06-01T18:09:02.336+02:00Marcos: El primero es más coloquial. Se utiliza cu...Marcos: El primero es más coloquial. Se utiliza cuando hablas. Y, el segundo, es más formal, lo verás en titulares de noticias por ejemplo.<br /><br />Un saludo,Mónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-72492914921277134362016-05-27T11:52:36.354+02:002016-05-27T11:52:36.354+02:00Hola Mónica,
Me encanta tu blog. Lo uso siempre q...Hola Mónica,<br /><br />Me encanta tu blog. Lo uso siempre que estudio y lo encuentro como una herramienta esencial.<br />Me gustaría preguntarte una duda conectada entre dos de tus posts.<br /><br /><br />En el post To be + verbo en infinitivo para expresar planes futuros (http://menuaingles.blogspot.co.uk/2008/12/to-be-verbo-en-infinitivo-para-expresar.html)<br /><br />dices que was/were to + inf se utiliza para hablar acerca de planes futuros que no llegaron a cumplirse.<br /><br /><br />Por otro lado en el otro post "To + Infinitive" para hablar del futuro (http://menuaingles.blogspot.co.uk/2011/06/to-infinitive-para-hablar-del-futuro.html)<br /><br />dices que was / were + to have + past participle (participio) se utiliza ara demostrar que un acontecimiento planificado al final no se hizo.<br /><br />Mi duda es.. Si los dos significan lo mismo... cuando debemos de usar uno y otro?<br /><br />Muchas gracias,<br /><br />Saludos.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/17691657644691380893noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-12151390732943753182014-03-26T07:54:20.523+01:002014-03-26T07:54:20.523+01:00No tengo una buena explicación para esa diferencia...No tengo una buena explicación para esa diferencia.<br /><br />En mi opinión, la forma correcta es <br /><br />"Teach me" no "teach to me". Quizás esta segunda forma sea más enfática.<br /><br />SaludosMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-13001680475451474202014-03-25T14:43:54.380+01:002014-03-25T14:43:54.380+01:00Hola a todos. Felicitaciones por este blog. Es u...Hola a todos. Felicitaciones por este blog. Es un referente de consulta para mi. <br /><br />Deseo preguntar cuál es la diferencia entre "Teach me" y "teach to me". No tengo claro cuando se agrega el to, o si significan lo mismo.<br /><br />Gracias.<br /> Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-60713593668400419832013-02-17T11:37:32.442+01:002013-02-17T11:37:32.442+01:00Buenas tardes!
Ante todo, agradecer la labor altru...Buenas tardes!<br />Ante todo, agradecer la labor altruista del blog. Es de gran ayuda y muy aclaratorio!<br />Mi pregunta es respecto a la forma del futuro desconocido. Cuando uno dice "He didn´t know he was to leave" esta hablando uno de una acción pasada en el presente, que ya supo que fue así, por lo tanto como saber cuando uno vea esta forma (to be+ inf.) que se trata de esta opción.<br />He encontrado esta frase "But if we were to intervene in every dictatorship which violates human rights we would constantly be at war" Could I say "but if we intervened in every dictatorship which violates human rights we would constantly be at war" (como una condicional de 2º tipo)y tendría el mismo sentido? <br />Muchas gracias.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-43481232722665233792008-12-31T19:47:00.000+01:002008-12-31T19:47:00.000+01:00Hello Monica!!I'm Adrian (the one who asked the qu...Hello Monica!!<BR/><BR/>I'm Adrian (the one who asked the question) I just want to thank you for answering my question, for your help and commitment whit this wonderful Blog.<BR/><BR/>I whish you a Happy New Year and a lot of blessings for you and your family.<BR/><BR/>TaKe CaRe:<BR/><BR/>AdRiAnadrianhttps://www.blogger.com/profile/13461081735096346979noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-84390346614156253752008-12-31T17:24:00.000+01:002008-12-31T17:24:00.000+01:00Hola Mónica,necesitaba repasar y mejorar mi inglés...Hola Mónica,<BR/>necesitaba repasar y mejorar mi inglés y he encontrado tu blog. Ya tienes un seguidor más. <BR/>Muchísimas gracias por tu ayuda desinteresada. <BR/>Un abrazo,<BR/><BR/>Andoni (España)Giohttps://www.blogger.com/profile/14048462158872832014noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-4061999438980654242008-12-29T21:50:00.000+01:002008-12-29T21:50:00.000+01:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Manuel Mas Devesahttps://www.blogger.com/profile/02187562039537104035noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-2188011295621573602008-12-29T21:34:00.000+01:002008-12-29T21:34:00.000+01:00Este comentario ha sido eliminado por el autor.Manuel Mas Devesahttps://www.blogger.com/profile/02187562039537104035noreply@blogger.com