tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post4996617482519512284..comments2024-03-08T16:09:51.481+01:00Comments on El blog para aprender inglés: Enlaces y recursos para preparar el "Proficiency"Mónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger11125tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-62595713583846591512015-11-16T15:34:40.399+01:002015-11-16T15:34:40.399+01:00Os paso un link que me parece interesante:learneng...Os paso un link que me parece interesante:<a alt="AudioLibros Inglés" title="AudioLibros Inglés" href="http://www.learnenglishreading.com" rel="nofollow">learnenglishreading.com</a>. Es una web de AudioLibros gratuitos con sincronización de texto y audio. Tiene diccionario, puede traducir el texto al español. Además permite subrayar texto y guardar vocabulario para después repasarlo con un juego de Cartas (FlashCards). Además es gratuito. Espero que os resulte útil.<br />Un saludoJuan Gutierrezhttps://www.blogger.com/profile/09848518366509315089noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-50710528036142759772015-05-26T21:52:13.703+02:002015-05-26T21:52:13.703+02:00Con respecto al CPE Use of English 1 for the revis...Con respecto al CPE Use of English 1 for the revised Cambridge Proficiency Examination, ¿alguien sabe si las answers del libro se pueden conseguir en alguna página online?Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-42015529909318993572014-04-13T17:59:44.949+02:002014-04-13T17:59:44.949+02:00Hola Jaime:
No hay mucho en la web sobre cómo mej...Hola Jaime:<br /><br />No hay mucho en la web sobre cómo mejorar el Reading del CPE. De lo que sí hay mucho es sobre el Reading del IELTS. Aunque estos exámenes no miden exactamente lo mismo, están hechos por la misma institución "Cambridge ESOL", por tanto, las técnicas son similares. <br /><br />Por otro lado decirte, que está comprobado con estudios que la principal dificultad que presenta el Reading para quienes estudian inglés como segunda lengua, es la falta de vocabulario. De ahí que si incrementas tu vocabulario, casi con toda probabilidad tu comprensión lectora mejorará.<br /><br />En este contexto, te recomiendo sigas los consejos <a href="http://elblogdelingles.blogspot.com.es/2014/03/como-mejorar-el-reading-en-8-semanas.html" rel="nofollow">este post </a> Esta pensado para mejorar el Reading del IELTS, pero estoy segura que también te servirá para CPE.<br /><br />Ya me dirás cómo has ido. ¡Suerte!<br /><br />Un saludo, MónicaMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-82298349914225449362014-04-13T14:08:16.186+02:002014-04-13T14:08:16.186+02:00Hola
Enhorabuena por el blog. Estoy preparando en ...Hola<br />Enhorabuena por el blog. Estoy preparando en CPE y tengo especiales dificultades en el reading, ya que a veces entiendo aisladamente las palabras o giros pero no el sentido general. ¿Me podéis indicar algún camino para mejorar la comprensión escrita? Gracias. JaimeJaimehttps://www.blogger.com/profile/05273208947335586531noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-88494758700955450542014-03-27T07:20:28.798+01:002014-03-27T07:20:28.798+01:00Una cosa es acreditar un título de traductor, otra...Una cosa es acreditar un título de traductor, otra cosa es dedicarse a la traducción.<br /><br />Dedicarte a la traducción, puedes sin tener título, por ejemplo, por tu cuenta o trabajando para empresas que no te lo exijan. <br /><br />Ahora bien, si se trata de un trabajo oficial como el de traductor jurado, debes pasar unos exámenes muy duros.<br /><br />O, por ejemplo, si quieres ser traductor de la Comisión de la Unión Europea, debes acreditar experiencia y pasar unos exámenes (creo).<br /><br />Por tanto, SÍ puedes dedicarte a la traducción sin título (o con un Proficiency o CAE que no son títulos de traductor) siempre que no te lo exijan.<br /><br />Saludos, Mónica<br /><br /><br />Mónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-23113218207522383172014-03-26T18:16:15.966+01:002014-03-26T18:16:15.966+01:00Hola, me gustaría saber si aunque no sea lo mismo ...Hola, me gustaría saber si aunque no sea lo mismo un proficiency que una licenciatura o grado en filología inglesa, ya que esto abarcaría otros conocimientos, sería lo mismo que una carrera de interpretación y traducción? Al fin y al cabo, con un nivel así se supone que te puedes desenvolver como un nativo... Podría dedicarme a la traducción acreditando este título, sin tener la carrera? Gracias :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-7473176157821615202013-03-07T13:16:03.404+01:002013-03-07T13:16:03.404+01:00Hola Anónimo,
Qué quieres decir que os homologan e...Hola Anónimo,<br />Qué quieres decir que os homologan el título de filología inglesa con el Advanced?Olgahttps://www.blogger.com/profile/11275088280236136475noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-38804863856700356462012-12-04T14:38:27.933+01:002012-12-04T14:38:27.933+01:00Angeles, no sé si es demasiado tarde para comentar...Angeles, no sé si es demasiado tarde para comentarte esto. Si haces el Profiency, pero no llegas y tienes un nivel Advanced, te dan el título también. O eso creo haber visto en la página del British Council. Así que no perderías nada. <br />No vayas a lo fácil. <br />Y sí, se supone que a los profesores nos homologan el título de filología inglesa con el Advanced, pero para nada es lo mismo. Yo estudié Filología inglesa y no aprendí nada de inglés...Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-7935223043564137192012-10-18T11:17:13.531+02:002012-10-18T11:17:13.531+02:00Hola,
Pronto se podrán encontrar recursos para tod...Hola,<br />Pronto se podrán encontrar recursos para todo este tipo de cosas en la página de facebook de Cambridge University Press. Recursos ELT, libros de texto, apps, y todos utilizan el Cambridge Corpus (base de datos con todos los errores que cometen los españoles).<br />La página es <br />http://www.facebook.com/CambridgeGenerationPablitohttps://www.blogger.com/profile/15876320837147179167noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-90031076024218741222012-06-10T11:09:35.963+02:002012-06-10T11:09:35.963+02:00Muy buenos recursos. Había pensado en sacarme el p...Muy buenos recursos. Había pensado en sacarme el proeficiency . Te lo piden para emigrar a australia. Pero con lo complicado que parece me lo sacaré cuando esté ya jubilado :)Carloshttp://www.chulilla.netnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-75411418528572995312012-05-06T18:56:15.702+02:002012-05-06T18:56:15.702+02:00Hola, me llamo Ángeles y hace 9 años terminé mis e...Hola, me llamo Ángeles y hace 9 años terminé mis estudios de Traducción e Interpretación. Durante este tiempo me he dedicado al mundo del turismo y a pesar de trabajar a diario con los idiomas siento que se han oxidado (igual que yo con la edad ;).<br />Ahora que tengo tiempo, he pensado reciclarme un poco y prepararme para el Advanced o el Proficiency.<br /><br />Al ver en el comentario que el Proficiency resulta difícil incluso para los nativos me he desanimado un poco. Lo cierto es que estos exámenes son caros y no sé si quiero hacer los dos.<br />Mi pregunta es: si finalmente me decidiese a lo menos difícil e intentase el Advanced, ¿crees que es redundante con mi licenciatura o es un buen nivel de inglés que puede complementar mi cv?<br />Quizás si no merece la pena hacer el CAE, espero un poco y me preparo el Proficiency a conciencia aunque tarde más tiempo.<br /><br />Por otra parte, quería saber si existen blogs parecidos a este sobre legua italiana. Me parece que es buenísimo y muy útil.<br /><br />Saludos y gracias de antemano.Anonymousnoreply@blogger.com