tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post5411593627814326489..comments2024-03-08T16:09:51.481+01:00Comments on El blog para aprender inglés: Diferencias entre el inglés británico y el inglés americanoMónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger15125tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-90233280370506188152014-04-24T17:09:33.849+02:002014-04-24T17:09:33.849+02:00Muy agradecida con ti orientación.Muy agradecida con ti orientación.Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/08458392037169998751noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-86986666150304164482013-08-11T09:31:44.561+02:002013-08-11T09:31:44.561+02:00Tristan:
No, es algo frecuente en ambos tipos de ...Tristan:<br /><br />No, es algo frecuente en ambos tipos de inglés. Se utiliza para acortar. <br /><br />Lo que ocurre es que cuando aprendes inglés no te suelen enseñar esta formular para que puedas aprender la forma gramaticalmente más correcta, que es hacer las preguntas con "do" y con "does" y "did" en el pasado.<br /><br />Espero haberte ayudado.<br /><br />SaludosMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-77341690259493573182013-08-11T04:45:22.586+02:002013-08-11T04:45:22.586+02:00Tengo una duda. Viendo en V.O. la serie The Wire, ...Tengo una duda. Viendo en V.O. la serie The Wire, me he fijado en que casi nunca emplean el "do" o "does" como auxiliar en las oraciones ingerrogativas. Sencillamente, lo omiten, y dicen la oración como una afirmativa, pero con la entonación propia de una pregunta.<br />¿Es esto propio del inglés de EEUU? ¿O simplemente es incorrecto, pero oralmente se acepta...? ¿O qué? XD<br />Muchas gracias de antemano.Tristan Draperhttps://www.blogger.com/profile/02028345342490544874noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-44430413251081467802013-05-22T13:47:06.921+02:002013-05-22T13:47:06.921+02:00Si presento el TOEFL internacional o el IELTS habr...Si presento el TOEFL internacional o el IELTS habrá problema al usar combinada ésta gramática, si uso la británica en el TOEFL, se me tomará como incorrecta? o si uso americana en el IELTS? Es que aprendí ingles en cursos que se enfocaban diferente.<br /><br />Saludos! :)Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-46003519868001184252010-04-13T19:33:05.912+02:002010-04-13T19:33:05.912+02:00Hola oskar.
Puedes encontrar un artículo acerca d...Hola <b>oskar</b>.<br /><br />Puedes encontrar un artículo acerca de las diferencias entre el inglés británico y el americano en este enlace: http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_differences<br /><br />Espero que te sirva.<br /><br />Un saludo.Robertohttps://www.blogger.com/profile/17069361594185800735noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-39245021337905008832010-04-10T22:16:29.455+02:002010-04-10T22:16:29.455+02:00Holas...
He leido este blog en varias ocasiones ...Holas...<br /><br /> He leido este blog en varias ocasiones y es excelente.<br /> <br /> Estoy muy interesado en aprender (sobretodo) Ingles Britanico.<br /><br /> Que otras diferencias hay entre el IBri y el IAme al decir ??(ademas de la fonetica) por que de la gramatica ya dieron muchos detalle <br /> <br /> por ejemplo en IBri es " try and come " en IAme es (creo ?)" try come "<br /><br /> y con Get que " Get on with sb " en Ibri es llevarse bien(no ?), mientras en IAme seria " get alongo with sb "<br /><br /> En SY a este tipo de formas de decir algo entre ambas lenguas es a lo q m refiero; si podrian poner una lista de las mas sustanciosas ó todas las que conozcan (por que seria mucho pedir de todas :-) ó algun enlace. <br /><br /> Se los agradeceria MuchYYYsYYYMo :-)<br /> <br /><br />Q tengan un excelente dia todos lo que hacen posibles este magnifico blogUnknownhttps://www.blogger.com/profile/00651464794551832797noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-47701591594914214252009-10-08T17:45:03.314+02:002009-10-08T17:45:03.314+02:00Hola Maria,
En EL REINO UNIDO una vacación 'a...Hola Maria,<br /><br />En EL REINO UNIDO una vacación 'a holiday' es un período de tiempo durante el cual cogemos tiempo libre del trabajo, descansamos y con frecuencia viajamos. Se usa la palabra en el singular: <br /><br />-We went on holiday to France last year <br />-How was your holiday? <br /><br />La palabra vacaciones 'holidays' se usa para hablar en general sobre las vacaciones más importantes del año. <br /><br />-What are you doing for the summer holidays? <br />-The Christmas holidays are always very stressful<br /><br />Un día festivo 'a public holiday', también tiene el nombre 'a bank holiday' y siempre coincide con el lunes (excepto en Navidad y Semana Santa). <br /><br />En LOS ESTADOS UNIDOS se llaman una vacación 'a vacation'. <br /><br />- We went on vacation to Florida with the family.<br /><br />La palabra 'holiday' refiere a un día festivo. <br /><br />- I forgot that Monday’s a holiday. <br /><br />Cuando los estadounidenses hablan de 'the holidays' o 'the holiday season' se refieren a festividades y conmemoraciones, como tu has dicho, como Navidad, Hanukkah, y el Día de Año Nuevo. <br /><br />-Have you got any special plans for the holidays?Emma Bonningtonhttps://www.blogger.com/profile/15240584768160087997noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-5738544372622612452009-10-02T06:18:57.149+02:002009-10-02T06:18:57.149+02:00hola Monica,
la verdad lo de las diferencias del i...hola Monica,<br />la verdad lo de las diferencias del ingles americano y britanico fue mas que una ayuda! me gustaria mas poder aprender las diferencias, que de hecho son mas de las que yo creia de ahi me surgio una duda con respecto a esta palabra ''holidays'' solo se usa en ingles americano? en cuanto a las festividades,conmemoraciones,etc?<br />desde ya muchas gracias y desde ya que me imprimo el art!<br />cheers!Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-79296153694213902972009-09-25T11:31:42.501+02:002009-09-25T11:31:42.501+02:00Gracias Mónica, pero no consigo hacerme con la fre...Gracias Mónica, pero no consigo hacerme con la frecuencia y dial de radio dónde poder escuchar la BBC y CNN en inglés (ni navegando por google). ¿Sabría alguien indicarme por favor cuales son? GRACIASrociohttps://www.blogger.com/profile/13895481494362293569noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-88073635483800243702009-09-25T08:41:03.577+02:002009-09-25T08:41:03.577+02:00Rocío: En general para quienes viven en Europa es ...<b> Rocío:</b> En general para quienes viven en Europa es importante escuchar ambos tipos de inglés. ¿Por qué? Porque cuando trabajes te encontrarás con los dos tipos, inglés americano y británico. Si sólo has escuchado un tipo de acento, te costará mucho entender el otro. Por tanto, Rocío, un día inglés americano y otro día inglés británico. Sólo con la practica aprenderás a diferenciarlos y a entenderlos.<br /><br />En Latinoamérica es posible dedicarse solo al inglés americano dado que es el que más frecuentemente se escucha. Aunque no viene mal oir también inglés británico.<br /><br />Un saludo,<br /><br />MónicaMonicatshttps://www.blogger.com/profile/08287001832093720953noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-565231810952610262009-09-24T10:04:31.190+02:002009-09-24T10:04:31.190+02:00Hola, con esto del inglés británico/americano esto...Hola, con esto del inglés británico/americano estoy hecha un pequeño lío en lo que al listening se refiere; por ello necesito me digáis si es mejor que escuche la BBC o la CNN, y en qué frecuencias se encuentran para poder grabarlas en la radio de mi móvil y así hacer oído. GRACIASrociohttps://www.blogger.com/profile/13895481494362293569noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-68749139173717225822009-07-17T05:32:04.831+02:002009-07-17T05:32:04.831+02:00¡Excelente artículo! Muchas gracias.¡Excelente artículo! Muchas gracias.Pitufahttps://www.blogger.com/profile/03029646133062480130noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-42315808051379812372009-07-14T20:32:21.450+02:002009-07-14T20:32:21.450+02:00Muy interesantes sus explicaciones... me ha servid...Muy interesantes sus explicaciones... me ha servido mucho para despejar dudas y aprender bastantísimo sobre la gramática ingles y británica... gracias.Vidaleshttps://www.blogger.com/profile/09023608266700127976noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-50277776818703184642009-07-14T05:33:49.671+02:002009-07-14T05:33:49.671+02:00Me ha ayudado a resolver muchas preguntas...pero a...Me ha ayudado a resolver muchas preguntas...pero aun tengo una duda...¿cual es la diferencia entre :<br /><br />i like playing tennis<br />i like to play tennis <br />would you like playing tennis?<br />would you like to play tennis?<br /><br />ademas despues del "IF" solo puede ir el Presente simple ?Karthttps://www.blogger.com/profile/11292231032767201740noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-76603304478397554842009-07-14T00:25:47.936+02:002009-07-14T00:25:47.936+02:00Primeramente muchas gracias por la informacion y d...Primeramente muchas gracias por la informacion y decirle que su modo de enseñar es de lo mas correcto, sencillo (como debe de ser) y sin tanto rodeo.<br /><br />Tengo un par de dudas y me gustaria que hicieran un post acerca de: los usos de off, out of. Son palabras que no son faciles de agarrarles el rollo... gracias<br /><br />saludoscpcarloshttps://www.blogger.com/profile/13547640470440093332noreply@blogger.com