tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post1056808115396472263..comments2024-03-08T16:09:51.481+01:00Comments on El blog para aprender inglés: Frases en inglés para retrasar o adelantar citasMónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-61507566175941518812013-01-08T20:45:00.462+01:002013-01-08T20:45:00.462+01:00Lo siento Isabel, tienes razón. Estaban mal los dí...Lo siento Isabel, tienes razón. Estaban mal los días. Ya lo he cambiado. Muchas gracias por tu ayuda. SaludosMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-88360655294823912212013-01-08T06:54:53.598+01:002013-01-08T06:54:53.598+01:00Isabel:
Gracias por tu comentario. Las traduccion...Isabel:<br /><br />Gracias por tu comentario. Las traducciones pueden no ser literales, lo importante es que transmitan la misma idea; por eso a veces se cambian las palabras. En este caso, ambas traducciones son correctas. Un saludoMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-86459946305545620592013-01-07T22:25:11.770+01:002013-01-07T22:25:11.770+01:00Posible errata
Hola,
desde mi humilde opinión creo...Posible errata<br />Hola,<br />desde mi humilde opinión creo que hay un error de traducción en la siguiente frase en este post: <br /><br />"Can we bring forward the appointment to Monday instead of Tuesday?"<br />La traducción sería:<br />¿Podemos adelantar la cita para el lunes en lugar del martes?<br />Me lo podeís confirmar.<br />Gracias.Isabelnoreply@blogger.com