tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post2226568467075584992..comments2024-03-08T16:09:51.481+01:00Comments on El blog para aprender inglés: Diferencia entre keep- still con el significado de "continuar"Mónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-39302349971190452622016-09-02T14:41:53.928+02:002016-09-02T14:41:53.928+02:00Carmen:
Se podría decir:
Are you STILL playing t...Carmen:<br /><br />Se podría decir:<br /><br />Are you STILL playing that game? Tienes que utilizar el "Present continuous para hablar de algo que ocurre ahora, NO el Simple Present Tense.<br /><br />En este caso el significado sería: ¿Aún estás jugando a ese juego (ahora)?<br /><br />En el sentido de "aún estás ocupado con esa actividad ahora mismo".<br /><br />Y también puedo decir:<br /><br />-Do you KEEP playing that game? En este caso, el significado es difererente pregunto en general, no por ahora, ¿Juegas a ese juego (en general: hoy, mañana o pasado) todavía? Literalmente sería, "Te mantienes jugando a ese juego".<br /><br />La traducción concreta depende del contexto. <br /><br />¿Aclaro tus dudas? Si no es así, vuelve a preguntar.<br /><br />Un saludo,<br /><br />Mónica<br /><br />Mónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-23350859417529287342016-09-02T02:54:20.154+02:002016-09-02T02:54:20.154+02:00Hola he leido el artículo pero sigue sin quedarme ...Hola he leido el artículo pero sigue sin quedarme claro, por ejemplo si quiero decir ¿ Sigues jugando a ese videojuego ? podría utilizar ambas palabras? Do you still playing that game? Do you keep playing that game? sinceramente ambos me parecen correctos y no se cual seria el acertadoAnonymoushttps://www.blogger.com/profile/08445503370218974626noreply@blogger.com