tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post3137168710395015588..comments2024-03-08T16:09:51.481+01:00Comments on El blog para aprender inglés: Todo sobre "get"Mónica http://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comBlogger14125tag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-52998761055884152182017-09-09T20:43:56.371+02:002017-09-09T20:43:56.371+02:00Hola. Me podría ayudar con una duda... cual es la ...Hola. Me podría ayudar con una duda... cual es la diferencia entre far y far away? Gracias.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-24138055075871098882017-03-27T21:33:22.983+02:002017-03-27T21:33:22.983+02:00Me fue muy util tu blog, muchas gracias amig@.Me fue muy util tu blog, muchas gracias amig@.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-65369768524184963112016-10-10T00:20:46.996+02:002016-10-10T00:20:46.996+02:00Santiago:
Sí, hay al menos 2 posibilidades.
Beco...Santiago:<br /><br />Sí, hay al menos 2 posibilidades.<br /><br />Become<br />Grow<br /><br />BECOME se puede usar casi con cualquier adjetivo.<br /><br />He became angry, tired, old, drunk, worse<br /><br />No obstante, GROW se usa con "OlD" y algún otro adjetivo más que ahora no recuerdo.<br /><br />Muchas gracias por seguirnos.<br /><br />Saludos,<br /><br />MónicaMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-57110559659019742352016-10-09T21:31:34.954+02:002016-10-09T21:31:34.954+02:00Hola, excelente blog, lo sigo hace años, pero es p...Hola, excelente blog, lo sigo hace años, pero es primera vez que voy a preguntar algo.<br /><br />Hay otra forma en ingles de decir lo que implico cuando uso get+adjective/past participle, en todos los casos?, es decir, hay otra forma de decir: Emborracharse, empeorar, enojarse, que no sea con get+adjective/past participle?Anonymoushttps://www.blogger.com/profile/02106667197847532950noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-45318861310049110212016-05-14T08:58:30.253+02:002016-05-14T08:58:30.253+02:00Me ha ayudado mucho leer sobre "Getafe"....Me ha ayudado mucho leer sobre "Getafe". Estoy intentando aprender inglés para poder comprender, hablar y unirme de esta forma a mis nietos. Es un imposible, pero lo conseguiré. Gracias por vuestra ayudaAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-13041423019977274932016-02-05T08:20:14.644+01:002016-02-05T08:20:14.644+01:00Tengo una pregunta sobre el verbo get.
He escuchad...Tengo una pregunta sobre el verbo get.<br />He escuchado en algunas canciones como se usa el got como si fuera presente y en las letras no aparece la particula "'ve"<br />Ejemplo:<br />Fast car- Tracy Chapman<br />"You got a fast car...Me, myself, I got nothing to prove"<br />Lana del Rey- Young and beautiful<br />"Will you still love me when I got nothing but my aching soul?..."<br />Tal vez estoy confundido, pero porque ocurre este fenomeno.<br />Agradecería una aclaración.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-31399758326468400522016-01-15T14:27:28.199+01:002016-01-15T14:27:28.199+01:00Osvaldo:
Get tiene muchos signficados: adquirir, ...Osvaldo:<br /><br />Get tiene muchos signficados: adquirir, comprar, obtener, etc.<br /><br />En este caso nos sirve para el indicar "el proceso de". En español esto lo hacemos con "me, te, se."<br /><br />Cuanto más importante es el meeting, más nervioso ME pongo.<br /><br />Compara: <br /><br />I'm nervous- Estoy nervioso<br />I get nervous- ME PONGO nervioso.<br /><br />****<br /><br />El "is" que aparece detrás de meeting, nos indica que la frase es afirmativa.<br /><br />Recuerda que con el verbo "to be", este siempre aparece detrás del sujeto:<br /><br />The meeting (sujeto) is (aquí va el "to be") at 5pm.<br /><br />¿Lo ves?<br /><br />No es por tanto, una pregunta indirecta, sino simplemente una frase afirmativa.<br /><br />Si fuera pregunta sería:<br /><br />Is this meeting important? Por ejemplo.<br /><br />Espero haberte aclarado la duda.<br /><br />Saludos<br /><br />Mónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-2500073054745693172016-01-15T13:39:25.918+01:002016-01-15T13:39:25.918+01:00Hola Monica.
Estudio ingles por mi cuenta y es imp...Hola Monica.<br />Estudio ingles por mi cuenta y es imposible hacerlo sin ayuda.<br />Tengo una duda con la siguiente frase.<br /><br />The more important a meeting is, the more nervous I get.<br /><br />Mi duda es que no entiendo que significa get<br />Y mi otra duda es con "is", ¿acaso esta es una pregunta indirecta para poner is al final de la primera frase?. <br />En mi opinion seria: The more important is a meeting,....<br /><br />Muchas gracias por todoOsvaldonoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-54277155606201745562014-05-12T07:23:34.775+02:002014-05-12T07:23:34.775+02:00Porque en ese ejemplo:
I got to get back. "g...Porque en ese ejemplo:<br /><br />I got to get back. "got" está cogido de la expresión "I have got" que significa tener en presente. <br /><br />Si quitas el "have" te queda "got". Y dirás ¿por qué quitan el "have"? Para abreviar, te diré.<br /><br />Nota: Esta expresión se utiliza más en inglés británico que americano.<br /><br />Saludos, MónicaMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-20562370711262167752014-05-12T06:53:48.451+02:002014-05-12T06:53:48.451+02:00Hola,
Encontre esta frase " I got to get back...Hola,<br />Encontre esta frase " I got to get back"...La tradujeron como "Tengo que volver" Porque el "got" lo traducen en presente si esta en pasado.<br />GRacias.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-25509617981267977242013-07-24T07:48:35.567+02:002013-07-24T07:48:35.567+02:00Get también puede significar "tener"
I&...Get también puede significar "tener"<br /><br />I've got a problem = Tengo un problema_ Más inglés británico<br /><br />I got a problem = principalmente inglés americano.<br /><br />Saludos<br />Mónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-5904766444744166232013-07-24T07:30:23.217+02:002013-07-24T07:30:23.217+02:00Hola muchas gracias por su ayuda ne sirve de mucho...Hola muchas gracias por su ayuda ne sirve de mucho :) <br />tengo una duda me encontré una frace que dice "I got a problem" al traducir me sale "tengo un problema" pero yo creía que se decía "i have a problem " y entonces como el "got" es pasado eso es tuve un problema o como ? por favor me ayudara mucho en aclarar mis dudas<br />Gracias.Anonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-5212167254067329442013-02-10T20:57:15.530+01:002013-02-10T20:57:15.530+01:00"Got" puede traducirse como "tuve&q..."Got" puede traducirse como "tuve". Lo que ocurre es que para que suene mejor en español se pone "haber tenido". No busques la exacta coincidencia en las traducciones. Normalmente, lo que se hace es coger el sentido, no la traducción literal de las palabras. Un saludoMónica https://www.blogger.com/profile/13886907640123814239noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-27105994.post-28365112028434207032013-02-10T00:32:47.251+01:002013-02-10T00:32:47.251+01:00Me he encontrado con la siguiente frase "I...Me he encontrado con la siguiente frase "I'm glad I got the chance to say" al parecer su traducción sería "Me alegra haber tenido la oportunidad para decir", pero no entiendo por qué "got" lo traducen de esta manera.<br /><br />Gracias por su enorme ayuda y por facilitarnos la comprensión del inglés, me encanta su blog.PatRidoremiiihttps://www.blogger.com/profile/15302462743656458603noreply@blogger.com