Will - going to (diferencias)


Pregunta:

No sé si la siguiente frase estaría correcta:

" When Christmas comes, I will have dinner with my parents."

o bien:

" When Christmas comes, I'm going to have dinner with my parents"

Supongo que en el primer caso es que no estás seguro de que cenarás con tus padres, es más bien una predicción, y en el segundo caso es algo planeado. ¿Es así?

Por otro lado "comes" es 3ª persona singular para Christmas, ¿verdad?

Gracias

Antlo


***************

Hola Antlo:

Se pueden emplear ambas formas:

" When Christmas comes, I will have dinner with my parents."

o bien:

" When Christmas comes, I'm going to have dinner with my parents."


Y ciertamente, en el primer caso (will), es una decisión (que expresas cuando hablas) y en el segundo, una planificación (going to.



Sí, "comes" es la tercera persona de "come".

Saludos, Mónica

***
Más teoría en inglés.

Si quieres pronfundizar más sobre las diferencias entre "will" y "going to" (en español)

Ahora a hacer ejercicios:

Ejercicio 1

Ejercicios 2

Más teoría y ejercicios 3

Ejercicios 4
Imprimir

11 comentarios :

josue dijo...

Josue
Well, now I understand better, as you say in the Christmas example, I can use both forms, except that I must notice the first form is a prediction, and the second one is a plan.
It is to say, some examples admit both forms.
Is it right what I am telling you?
Greetings!

Monica dijo...

Josue Yes, but it depends on what you want to say.

Read this

RiZoS dijo...

Hola Monica!
Enhorabuena x el trabajo que estas aciendo. Tengo examen de inglés pronto y tu blog me está ayudando mucho pero tengo una duda...

En mi libro de ingles pone que WILL se utiliza para instant decisions,promises,offers,sugestions and prediction y GOING TO se utiliza para future plans and predictions.
Es decir, que segun esto, tanto WILL como GOING TO se utilizan para predictions.... ¿Entonces como los distingo en una prediccion?
El libro pone 2 ejemplos :
1.You'll love the film !!
2.I think they're going to win because they're are playing very well

¿Como se cuando usar uno u otro entonces si los 2 son una sugerencia? Es que no me queda muy claro...

Monica dijo...

Rizos Yo suelo explicar la gramática dando cuatro pinceladas porque tanta información muchas veces confunde. Por eso no digo que "going to " puede significar "predicción" igual que "will".

La clave está en el verbo "think". Si digo: It will rain. Estoy haciendo una predicción. Y, si digo: In think it's going to rain, también estoy haciendo una predicción. En español también hacemos lo mismo.

Creo que lloverá y Creo que va a llover. Ambas oraciones indican predicción, no sugerencias. Lo mismo ocurre con:

1.You'll love the film !!--> Te encantará la película.
2.I think they're going to win because they're are playing very well. Creo que ganarán porque están jugando muy bien.

En ocasiones puede resultarte útil hacer una traducción al español para intentar descubrir de que se trata.

Un saludo,

1.You'll love the film !!
2.I think they're going to win because they're are playing very well

cierraconllave dijo...

Hi Monica,
I Just wanted advice you that the link "Si quieres pronfundizar más sobre las diferencias entre "will" y "going to" (en español)" in the page "Will - going to (diferencias)" seems that is broken.
On other hand, you should be teacher of english teachers. All well be more easy learning english.
Really you know understand spaniards pupil problems.
Many thanks for your page and efforts.
Best regard
Pupil

Monica dijo...

Cierraconllave

I think it's ok. I've just tried it and it worked. Thank you for the feedback.

Mónica

themasmenos dijo...

hola,excelente trabajo te felicito!
mi pregunta es del ejercicio 1>3
yo respondi lo siguiente:
'Why are you driving so fast?' 'Because we are going to be late.'
y me corrige asi :
'Why are you driving so fast?' 'Because we going to be late.'

porque la ausencia del are?

Anónimo dijo...

Hola gracias por hacer esta pagina gracias a esto he aprobado el exmen de de ingles que sabia fijo que lo iba a suspender cuando puedas pon mas apuntes megustaria muuuuucho un beso te quiero guapaaa:) Tienes facebook?

Osvaldo dijo...

Hola.

Tengo una duda con la siguiente pregunta con "will"

what Street will that be?
(que calle es esa)

En mi opinión el "will" esta de mas ¿no seria mas fácil preguntar?:
what Street is that? (pregunta directa)

Mónica dijo...

Osvaldo:

What street will that be?

No es una forma muy común de preguntar, pero es correcta. Indica duda, como cuando en español decimos:

¿Qué calle será/sería esa?

También es posible decirlo así en español, aunque no sea frecuente ¿verdad?

Pues en inglés, igual.

Saludos

Anónimo dijo...

No me entero ni de papa..... comida basura

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...