¿Por qué los angloparlantes hablan tan rápido?





Pregunta:


Buenas noches Mónica y colaboradores del blog. Les felicito por la dedicación de su tiempo en la ayuda a los interesados en aprender inglés. Yo, aunque tengo mis años, soy un lector regular del blog y trato de seguir las sugerencias. Mi duda se refiere a la velocidad con la que habla la gente que se expresa en inglés, en ocasiones pienso si no sucede igual que en el español. En español no todos hablan igual de rápido; algunos lo hacen pausadamente, en forma lenta y se les entiende todas las palabras, otros, por el contrario lo hacen precipitadamente y con articulación poco clara, que incluso personas con buen oído se ven en la necesidad de decirle: ¿Qué fue lo que dijo? eso entre hablantes del mismo idioma. Mi inquietud es saber si es que todos los angloparlantes hablan igual de rápido y es una falla en ese idioma hablar en forma lenta y pausada. Me gustó un discurso de Luther King, que está dentro del material de audio sugerido por el blog, él hablaba lento y pausado.
Gracias por la atención prestada


Isaac
******

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Dan Darrow.

Hola Isaac:

Gracias por su pregunta.

Esta cuestión es interesante para mí porque he oído la misma pregunta de angloparlantes aprendiendo español. Hubo una persona (cuyo nombre omito para salvaguardar su identidad) que me dijo "¿Para qué hablan los hispano hablantes con tal velocidad?"

Como siempre, necesitamos poner cada pregunta en un contexto concreto.

En primer lugar, los hispano hablantes a los que se refería el anglo parlante eran puertorriqueños o cubanos. Hay un "orgullo" regional en el Caribe en hablar a la velocidad de la luz.

También se habla a velocidad muy rápida en ciertas regiones del mundo inglés. En los Estados Unidos, la costa Este es muy conocida porque sus gentes hablan muy rápido. La gente del sur (en su mayoría) habla más despacio. Martin Luther King Jr. era de Georgia (EEUU) y por esto, su forma de habla era distinta y más pausada (además, King era pastor de su iglesia y quiso que todo el mundo pudiera entenderle).

Estas son sólo generalizaciones, pero aplican muy bien en los EEUU. También hay que acordarse que la conversación en inglés es bastante distinta a la escritura.

Por ejemplo, utilizamos muchísimas contracciones, verbos frasales, regionalismos, jerga, etc. Yo diría que es igual en español (no por las contracciones o los verbos frasales, pero sí por lo demás).

Como siempre, recomiendo que practiques escuchando el idioma y continues conversando con gente simpática y que tenga paciencia. No temas decir: "Excuse me, could you please slow down a little so that I can understand you better?" o "Please speak a little slower."


Espero que te sirva de ayuda.

Saludos,
Dan.

Colaborador de “El blog para aprender inglés”.


Información complementaria. En este vídeo una profesora nos explica como se enlazan las palabras en inglés. El enlace de palabras hace que te cueste mucho más entender lo que dicen los angloparlantes.



Otro vídeo de la misma profesora sobre enlace de palabras (tongue twisters, trabalenguas).

¡Muchas gracias Adrián M. por tus enlaces! G Imprimir

1 comentarios :

Cecilia M dijo...

Muy oportuno el post. Gracias

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...