Los más frecuentes: Utilizar el verbo auxiliar "do/does" con el verbo to be. Por ejemplo decir:
Aquí explico porqué ocurre esto.
Por eso, en esta clase vamos practicar mucho con vídeos, audios y ejercicios.
¿Qué es lo primero que harás?
1) Mira este vídeo y comprueba que tú no cometes los errores que se mencionan en el mismo cuando usas el verbo "to be" al hablar.
2) Ahora comprobamos qué tal se te da el "listening". Por favor, mira este vídeo y haz todos los ejercicios. Aunque en el vídeo el profesor dice que es para "beginners", creo que para muchos será un vídeo de un nivel mid-intermediate. Comprúebalo tú mismo.
3) Seguimos escuchando. Trata de repetir lo que dice el profesor. Aunque el nivel te parezca bajo, el escuchar y repetir te servirá para mejorar tu pronunciación.
Listening. Negatives Haz lo mismo. Repite lo que dice el profesor.
Aquí tienes los enlaces de los anteriores archivos mp3.
http://www.autoenglish.org/mp3s/tobe.mp3
http://www.autoenglish.org/mp3s/tobe2.mp3 (audio)
4) ¿Ya tienes un intercambio o un profesor? Si aún no lo tienes, y si lo tienes (o un profesor), deberás pedirle que te ayude a identificar tus errores con el verbo "to be". Recuerda que en estas páginas puedes encontrar un intercambio en mylanguageexchange o lenguajero. Si no has encontrado a nadie adecuado es porque no lo has intentado de verdad.
5)Vamos a mejorar nuestro listening y ampliar nuestro vocabulario escuchando y leyendo en esta fantástica página varias historias. Selecciona tres audios del nivel intermediate (preferible el 5), los escuchas 10 veces cada uno y haces todos los ejercicios. Sí, he dicho 3 audios, son cortos y fáciles, así que 3 no es mucho. Busca las palabras nuevas en wordference.
6) Vamos a aprender más vocabulario. ¿Qué tal unos cuantos idioms? ¿Qué son los "idioms"? Son expresiones que no significan literalmente lo que estás diciendo, si no que tienen un significado figurado. Por ejemplo: Si en español decimos "esa es la guinda del pastel", no nos referimos a una guinda, ni a un pastel verdaderamente, nos estamos refiriendo a algún detalle final (remate) en un proyecto o situación, que mejora el resultado. Por ejemplo: Si me dejas tu casa de verano y además tu coche, el coche sería "la guinda del pastel".
En inglés esta expresión es "the icing on the cake". En vez de "guinda", decimos "icing", es decir, glaseado del pastel.
Nota: Las expresiones idiomáticas, o "idioms", son importantes porque si no las conoces te encuentras absolutamente perdido a la hora de entender el inglés hablado o textos. Puedes entender todas las palabras por separado, pero no lo que te quieren decir.
Aquí puedes empezar a aprender idioms en inglés con dibujos de niños que te ayudarán a recordar. Intenta memorizar 10 idioms. A ver qué tal se te da.
Aquí tienes un diccionario de idioms en inglés.
Y aquí tienes algunos idioms con ejercicios. Si no encuentras algún significado, siempre te queda "wordreference".
7) Por último, deberás escribir una carta solicitando trabajo. Estas cartas en inglés se llaman "cover letter" y son muy importantes. Busca ejemplos de "cover letters" en internet y adáptalos a tu situación.
Si ya te sabes de arriba a abajo el verbo "to be" en presente, no cometes errores y has hecho todos los ejercicios, apúntante un 10. ¡Así se hace! Imprimir
15 comentarios :
Hola Mónica. Enhorabuena por tu trabajo. No consigo entender el significado de "What do they promote as setting themselves apart from competitors?", de la página sobre Cover letters. ¿Podrías ayudarme?
Un saludo
Jaime ¿Qué promocionan para diferenciarse (set apart) de la competencia?
Tendría que saber algo más del contexto para afinar un poco más la traducción.
Espero que te sirva.
Un saludo,
Mónica
El texto completo es el siguiente:
Research the target organization or business so you can include information or facts relating to your desired job or industry. This will not only help you in writing a relevant cover letter but it will also be useful if you get an interview. Some key items you should become familiar with:
What is the employer's mission? What do they promote as setting themselves apart from competitors?
What kind of customer base does the employer cater to? What kinds of people are in their target market?
What are the company or organization's values? Innovation? Service? Diversity? Sustainability?
What is the history of the employer? Who was the founder? How has the business or organization evolved?
Parece que se refiere a qué aspecto de su empresa (o de su producto) promocionan (¿publicitan?) para marcar la diferencia con la competencia. Me despistó "as setting themselves apart"; intenté traducir setting como sustantivo.
Gracias Mónica
Hola Mónica,he estado practicando en la página que pusiste(www.ello.org)y en este audio(http://www.elllo.org/english/1001/1038-Todd-Bribes.htm) hay una frase que no llego a entender:
"Yeah, sure. Please take one date, or a date, while I look for them."
El texto habla de sobornos,pero no entiendo el significa de "date" en la frase.
Gracias y un saludo
Hola Nacho: Si te fijas "dates" no significa "fecha", sino dátiles. "I was eating some dates". Estaba comiendo unos dátiles.
date: [deɪt] n Bot (fruta) dátil
Saludos,
Hola Nacho: Si te fijas "dates" no significa "fecha", sino dátiles. "I was eating some dates". Estaba comiendo unos dátiles.
date: [deɪt] n Bot (fruta) dátil
Saludos,
De las mejores páginas para aprender inglés, enhorabuena por su trabajo.
Hola Monica,
Tengo un par de dudas respecto al listening nº 1026 Grades. Es un poco triste pero la primera duda es por el sentido de "grade". Por todo el contexto, entiendo que es "examenes", pero en ningun sitio he visto esa traduccion.
Y la otra es por la frase "I also did track", tal y como lo he encontrado seria "tambien hacia seguimiento", pero no le veo mucho sentido.
Gracias, ya voy por el quinto listening de esta semana y casi me los sé de memoria, una gran labor la vuestra.
Amaya
Amaya: "Grades" son "notas".
Word reference dice: (in exam) nota f, calificación f
La palabra inglesa es "marks". Lo puedes ver en el diccionario.
Espero que ahora te quede más claro.
Saludos
Hola Mónica soy de Perú y eres la mejor enseñando ingles por eso te veo y leo tanto. Tengo unas dudas.
*Cuando uso should y cuando ought to
*Cuando uso of some,of much y otras palabras q empiecen con Of. en mi examen me vino eso y no entendí :(
*sobre los comparativos as...as, as...than. sobre ese tema.
Te agradeceria mucho que me respondas lo más rápido posible ya que tengo otro test. :)Thank a lot!
Hola Mónica. Solo quiero decirte que este blog es lo mejor que he visto para aprender inglés. Solo llevo estas dos primeras unidades del nivel intermedio y estoy encantado.
Además se lo he recomendado a mi mujer, que ha empezado en el primer nivel y también está enganchadísima.
Gracias por tu esfuerzo.
Hola Mónica. Tengo una duda:
El ejercicio que nos propones de escuchar 3 listenings 10 veces cada uno me parece excesivo hasta para alguien que disponga de mucho tiempo libre. Si cada listening dura aproximadamente 3 minutos, sale un total de 3 horas de ejercicio, si contamos con la búsqueda y aprendizaje de palabras desconocidas puede incrementar el tiempo a 4 horas.
Querría saber por qué aconsejas tanto tiempo para hacer cada ejercicio. A este ritmo podemos estar una semana entera con una lección.
No es un reproche, de hecho tu blog me parece estupendo, es mera curiosidad.
Gracias.
Hola Mónica.
He observado en muchos listenings usar la expresión "kind of" después de un sujeto.
Ejemplo: It's basically a whole rib of pork with the skin cut into crates and then we kind of fry it in the oven until the skin starts popping.
En los diccionarios que he buscado me dice que significa "tipo de" o "como que", y no le encuentro sentido.
Te agradecería que me lo explicaras.
Gracias.
Javier:
"Kind of" y "Sort of" (significan lo mism), son muletillas (en inglés "fillers").
"Kind of" es una expresión que se usa mucho al hablar y que se traduce mal al español porque la intención es "quitarle intensidad a lo que quieres decir".
Puede traducirse por "en cierto modo", pero en tu ejemplo yo la traduciría como "solo un poco" o "por poco tiempo".
It's basically a whole rib of pork with the skin cut into crates and then we KIND OF fry it in the oven until the skin starts popping.
"la freímos solo un poco".
Si la utilizas con adjetivos se ve más claro.
Por ejemplo, estás describiendo a alguien y no quieres decir abiertamente que es gordo.
Dices:
He is kind of fat. Es un poco gordo.
Como tratando de quitarle intensidad a la palabra "fat". Suena un poco tonto, porque al final, igual dices que es gordo, pero esa la intención de "kind of". Lo que ocurre es que hay gente que dice "kind of" cada dos palabras, de ahí lo de muletilla.
Espero lo hayas entendido.
Saludos,
Mónica
Álvaro:
A mí no me salen 3 horas, si no 1 hora y media.
En cualquier caso Álvaro, no sé el nivel que tienes, pero si realmente quieres subir de nivel, debes practicar muchísimas horas inglés.
Es igual a como has aprendido español. Hay gente que te dice que se puede hacer más corto y hay métodos, pero salvo muy pocas excepciones, estamos hablando de miles de horas de entrenamiento.
Es como si quieres ser atleta, o futbolista profesional y cuando llegas a entrenar le dices al entrenador. Mire 3 horas de entrenamiento diario me parece mucho. Te dirá que mejor no lo intentes.
Claro que puedes intentar hacerlo como hobby, pero en ese caso, nunca serás un profesional. Con el inglés es igual; quien quiere llegar a un nivel avanzado de inglés debe dedicarle muchas horas. Saludos
Publicar un comentario