Clothes, clothing, cloth diferencias y usos

    Clothes
Pregunta:

¿Cómo se utiliza la palabra "clothes"?
¿Cuál es la diferencia entre "clothes" , "clothing" y "cloth"?

Respuesta:

En español decimos "la ropa", es por tanto, una palabra singular.
A cloth
Por ello, cuando aprendemos a decir "ropa" en inglés, nos confundimos, ya que "clothes" (klouz) en inglés es plural.

Por tanto, es como decir  "las ropas".

Clothes: /klouz/Escucha cómo suena haciendo clic en la palabra.

Veamos algunos ejemplos:

  • ¿Dónde está mi ropa?

Fíjate bien en la diferencia:
  • Where ARE my clothes?  Nota: ¿Te has fijado? No es where is.
  • Está en el suelo.
  • They ARE on the floor. Nota: No es "it", pero "they" y otra vez, "are", no  "is".
Además, la palabra "clothes" es incontable.

Esto significa que NO podemos decir:

  • There is a clothes on the floor. INCORRECTO.   
 Para decir: 

"Hay ropa en el suelo"


Debemos decir, en cambio,

  • There are some clothes on the floor. CORRECTO.
 ¿Qué hiciste con ella (la ropa)?
  • What did you with THEM?
  • La tiré por la ventana.
  • I threw THEM out of the window. Nota: Fíjate como utilizo "them" como objeto, no "it".

Para convertir la palabra "clothes" en contable debemos utilizar otras expresiones.

Estas expresiones son:

Escucha como suena haciendo clic en el enlace de arriba."Clothing" /klouding/ la "d" con la lengua entre los dientes.

  • A piece of clothing
  • An article of clothing

Significan todas ellas "una prenda de vestir".

Compara:

  • Quiero comprarme ropa.
  • I want to buy some clothes.

  • Esa prenda es muy cara.(Singular)
  • That item of clothing is very expensive.(Singular)

***************
Cloth: suena /kloz/. Haz clic en el enlace para saber cómo suena.

Esta palabra significa otra cosa totalmente diferente.
Es un trapo, paño, o trozo de tela. 

Arriba de este post puede ver una foto de "a piece of cloth".

Se puede utilizar para referirse a un trapo de la limpieza, a un trozo de tela.

Ejemplo:

  • Necesito ese trapo para limpiar la mesa.
  • I need a cloth to clean the table.

Como has visto, cuando usamos "cloth" con el significado de trapo, estamos ante una palabra contable. Por eso, puedo decir: "A cloth".

No obstante, cuando nos referimos a "tela", es frecuente decir:

"A piece of cloth".

Por ejemplo:

  • Necesito comprar un trozo de tela para arreglar la cortina.
  • I need to buy a piece of cloth to mend the curtain.
¿Te ha quedado claro?

 Recuerda. Es importante escuchar cómo suenan estas palabras y decirlas en voz alta, para que luego las entiendas al hablar y las puedas reproducir.

Si tienes más dudas, deja un comentario debajo de este post.

Imprimir

5 comentarios :

Paola Pereira dijo...

Muy buenas tardes Mónica, en primer lugar muchas gracias por este blog. Tengo una pregunta, una gran duda en realidad. Acerca de clothes, en primer lugar en la parte donde dices que es incontable, es incontable tal como money. Pero yo creo con lo poco que se de inglés que con incontables siempre uso is como por ejemplo there is much money y con contable there are many cars. Entonces porque en el caso de clothes es "are", si clothes es incontable porque no puedo usar "is" como con money :( Tuve esta misma incertidumbre hace tiempo con lo siguiente There aren't (1:much / many) clothes. En este ejemplo debí elegir entre much y many y como vi "are" me dije es contable entonces coloque many y el libro decía que estaba bien. Por favor respondeme:D Gracias y que Dios bendiga tu blog, saludos desde Venezuela. Paola ¿tiene que ver algo que clothes sea plural?

Mónica dijo...

Paola:

Aunque una gran mayoría de sustantivos contables son "singulares" y no admiten plural, hay otros como "clothes" que son plurales y no tienen singular. Otros sustantivos incontables plurales que no tienen singular, son:

trousers, jeans, pyjamas, pants, scissors, spectacles, glasses, arms, goods, customs, groceries, y thanks


El problema es que no hay una regla para saber cuáles son singulares, plurales, o mixtos (contables-incontables). Hay que aprenderselos de memoria.

Espero que esta explicación te sirva.

Un saludo, Mónica

David Muñoz dijo...

Hi Monica,
Great job you blog

Could you please help me to translate into English the following?

The situation:

I have two cars. A few days ago my wife and I went shopping and after going out the mall I didn't remember which car we had taken to get there so I asked my wife.

The question in Spanish would be:

¿Qué coche hemos traido?

and I would have said:

Which/what car have we taken to get here?

But it doesn't sound good to me.

How would you say that in English?

Thanks in advance.
Keep doing well

Anónimo dijo...

Creo que es What, pues me explicaron que ponemos what cuando la repuesta es concreta (como what's your name) y which cuando es abierta, puedes elegir (Which is your favourite colour?)

Anónimo dijo...

HOla monica. Tengo un par de dudas.

Me queda bastante claro que "clothes" es incontable y que "piece of clothing" es contable, pero tengo aun la duda de si "clothing" a secas es contable o incontable.

Ademas, dices que trousers, jeans, pyjamas, pants... van siempre en plural y ademas son incontables pero no entiendo por que se tratan como incontables si yo puedo contarlos (un pantalon, 2 pantalones...)

Thanks in advance ;)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...