Control, check y supervise:diferencias y usos



Pregunta:



Yogis learn to control their minds through disciplined meditation
Mi consulta es la siguiente: Suelo confundir mucho las acepciones de los verbos "control", "check" y "supervise", cuando tengo que completar ejercicios con oraciones y en contextos distintos especialmente para el First Certificate.



¿Cuál es la acepción correcta de estos tres verbos y las diferencias de uno respecto al otro de acuerdo al contexto?.



Gracias nuevamente por su ayuda.

Iván

*********

Respuesta:

Responde nuestro colaborador Gareth Jones.


Hola Iván

Los verbos to control, to check y to supervise son parecidos entre sí pero distintos aunque en algunos contextos, los significados y usos de control y check puedan coincidir parcialmente.  Entiendo que las dificultades para elegir el verbo correcto aparecen sobre todo en los ejercicios del tipo “gap fill”.

Abajo, te pondré las posibles traducciones y algunos ejemplos con cada verbo.

to control
Traducción: controlar, manejar (maquinaria)

Yogis learn to control their minds through disciplined meditation.
Los yoguis aprenden a controlar sus mentes mediante meditación disciplinada.

You must control yourself in these situations and not get angry.
Debes controlarte en estas situaciones y no enfadarte.

He has an HGV licence which means he knows how to control large vehicles like these.
Tiene una licencia de transporte de cargas pesadas, lo que significa que sabe manejar vehículos grandes como estos.

to check
Traducción: verificar, asegurarse de, comprobar, revisar, corregir (en el sentido de “mirar” o “echarle un vistazo a”), mirar (en el sentido de “verificar” o “comprobar”)

Have you checked that we have enough petrol for the journey?
¿Has verificado / Te has asegurado de que tenemos suficiente gasolina para el trayecto?

I’m just going to check my emails a moment.
Sólo voy a mirar mis correos electrónicos un momento.
(Sólo voy a comprobar si tengo algún nuevo correo electrónico un momento.)

Can you check my essay before I hand it in?  
¿Puedes corregirme / revisarme el ensayo antes de que lo entregue?

Can you check that everything’s ok?
¿Puedes verificar / mirar / comprobar / asegurarte de que todo está bien?

En algunos contextos se podría utilizar check como alternativa a control:
He had to control/check his emotions when he came face-to-face with his brother’s killer.
Tuvo que controlar sus emociones cuando se encontró delante del asesino de su hermano.

to supervise
Traducción: supervisar

As a manager, my job is to supervise the project and make sure everyone’s roles are well coordinated and that everything runs smoothly.
Como gerente, mi trabajo es supervisar el proyecto y asegurar que los papeles de todo el mundo están bien coordinados y que todo funciona adecuadamente.

Espero que ahora tengas más clara la diferencia entre estos verbos.

Saludos,

Gareth H. Jones

Imprimir

0 comentarios :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...