Maneras de decir en inglés "quedar" (una cantidad)

He still has a long way to go before he gets home. Aún le queda un largo camino por recorrer antes de llegar a casa.

¿No sabes cómo decir "no me queda tiempo" y oraciones similares con el verbo "quedar"?

NOTA: Te aconsejo pongas las oraciones -que relaciono más abajo en los ejemplos- en Ivona para saber cómo suenan ya que si las lees sin saber cómo suenan, luego tendrás muchos problemas de pronunciación.

Hay al menos 4  maneras de decir "quedar" (una cantidad de algo) en inglés.

Nota: No nos referimos a "quedar con alguien" (esto sería to "meet" o "meet up").

1) Con "to have something/anything left"- "There is/are anything/something left". Se traduce por "quedar (algo de algo)."


 Mira aquí la diferencia entre "some" y "any".

Esta forma es la más frecuente.

Por ejemplo:
  •  Are there any beers left? ¿Quedan cervezas?
  • How many eggs do you have left? ¿Cuántos huevos (te) quedan?
  • There is nothing left. No queda nada.
  • Do you have any money left? ¿Te queda algo de dinero?
  • She never has anything left. A ella nunca le queda nada.
2) Still have- Se traduce por "todavía queda".


Por ejemplo:

  • You still have half an hour to finish the exam. Todavía te queda (tienes) media hora para acabar el examen.
  • I still have to do two more exercises. Me quedan dos ejercicios por hacer.
  • They still have a lot to do. Aún les queda mucho por hacer.
3) Only- se traduce por "quedan solo".

  • Only one day to finish the project.  (Queda) Solo un día para acabar el proyecto.
  • There is only one thing for her to do. Solo le queda una cosa por hacer.
  • There are only two hours to go before I leave. Quedan solo dos horas para mi partida.
4) To have- more/else _ se traduce por "quedar...por"

  • They have one more email to write. Les queda por escribir un email.
  • We have four more places to visit. Nos quedan cuatro sitios por visitar.
  • How many more books do you have to read? ¿Cuántos libros te quedan por leer?
¿Sabes como se dice "me lo quedo" (cuando compras algo)? I'll take it.


Ponte a prueba:

1. No me queda leche.
2. ¿Te queda algo de dinero?
3. No nos queda nada por hacer.
4. Nos queda un largo camino por recorrer.
5. No nos queda tiempo.
6. Nos queda una carta por escribir.
7.  Nos quedan solo dos horas para acabar el proyecto.
8. Todavía me queda dos cosas por hacer.
9. ¿Queda algo de pan?
10.  No me lo quedo.

******
1. I don't have any milk left.
2. Do yo have some/any money left?
3. We don't have anything else to do.
4.  We still have a long way to go.
5 We don't have any time left.
6. We have one more letter to write.
7. There are only a two hours to finish the project.
8. I (still) have two more thing to do.
9. Is there any bread left?
10. I won't take it.

Sígueme en Twitter
Pon me gusta en Facebook Imprimir

8 comentarios :

Isabel dijo...

Buenas tardes,
de las formas que ha puesto, como se ponen en negativa las que se puedan. Gracias.
Isabel

Mónica dijo...

Hola Isabel:

¿Te refieres a "no queda"?

Con "left":

There is nothing left. No queda nada.

O así:

I don't have any eggs left. No me quedan huevos.

Las que llevan "have":

- You don't still have a long way to go. Ya no te queda un largo camino por recorrer.

- You don't have any more books to read. No te quedan más libros que leer.

Y las que llevan "there is/are":

There isn't only one more thing to do. No queda una sola cosa por hacer.

Saludos

Isabel dijo...

Muchas gracias, ha sido de gran ayuda.

Me surge otra duda, es correcta esta frase:
there is only any sugar in the cupboard.
traducida sería:
hay solo azucar en el armario.

Saludos.
Isabel

Mónica dijo...

Hay solo azúcar en el armario.
There is only sugar in the cupboard.

El "any" sobra.

Saludos

Isabel dijo...

Hola,
¿podríamos decir tambien " I run out of milk?
Saludos?

Mónica dijo...

Run--tendría que ir en pasado
I ran out of milk. Me quedé sin leche, o, se acabó la leche.

Un saludo

Alejandra dijo...

Hola!

Tengo una duda sobre el nº4 "To have- more/else".
Sé que se puede decir "I have no one else", pero ¿de qué otra forma se incluye "else" en este tipo de oraciones?

Gracias!

Mónica dijo...

Sí se puede decir, "I have no one else" y significa "No tengo a nadie más".

Saludos

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...