Every y Each



They had a phone on EACH hand

¿Cuál es la diferencia entre "every" y "each"?

Las diferencias entre "each/every" son las siguientes:


  • "Each"  significa "cada", "cada uno/a".

  • "Every" puede significar "cada" o "todo" o "todos".

  • Generalmente, ambos se usan con sustantivos singulares.

  • Each se usa para hablar de dos o más personas o cosas.

  • Every se usa para hablar de tres o más personas o cosas.


  • Ejemplos:

    - Each partner has an office. Cada socio tiene una oficina. (dos o más)

    - They come here every month.  Vienen aquí todos los meses.

  • Every se utiliza más para grupos (de personas o cosas)

  • Each se utiliza más para personas o cosas por separado.


  • Ejemplos:

    - Every person should wait in line. Todas las personas deben esperar en fila. Grupo de individuos.

    - Each person should wait an hour. Cada persona debe esperar una hora. Personas por separado.


    Para resumir





    Ahora a practicar.

     Every and each.





    Mónica
    Sígueme en Twitter
    Pon me gusta en Facebook 
    Imprimir

    25 comentarios :

    elMago dijo...

    muchas gracias muy util de verdad.

    Anónimo dijo...

    creo que aqui puedo preguntar algo.

    cuando usas everyone y cuando everybody?


    gracias

    Monicats dijo...

    Tamar No hay ninguna diferencia, puedes usar "everyone" y "everybody" indistintamente.

    Saludos, Mónica

    MaUrY dijo...

    Hello,Primero que nada tengo que felicitarle por el excelente blog en lo personal me ha ayudado demasiado diría yo,bueno mi question es la siguiente: yo entiendo each;como Cada pero enfocado a cada una de las cosas por separados como each of them have to wait.Se refiere a que cada uno de ellos tiene que esperar y entiendo a Every;cada como un todo un conjunto ; every month i come to mexico que cada mes viene a méxico pero no haciendo referencia en particular sino tomado como un todo¡¡bueno esa es mi forma de interpretar quisiera saber si estoy en lo cierto o estoy equivocado,?? muchas gracias ..se aceptan comentarios ..

    Unknown dijo...

    una duda, en esta frase que va..
    ...He goes to the dentist "EVERY/EACH" six months..

    Roberto dijo...

    Hola kratos1000.

    Delante de un numeral siempre se utiliza "every". Ejemplo:

    We stopped every two hours = Parábamos cada dos horas.

    Saludos,
    Roberto Reboredo.
    Colaborador de "el blog para aparender inglés.

    Unknown dijo...

    PUES MUCHAS GRACIAS ROBERTO .. POR RESOLVER MI DUDA.....XD

    Unknown dijo...

    otra duda y cual es la diferencia de every y all..

    Roberto dijo...

    Hola de nuevo kratos1000.

    Entre otros usos y significados, tanto “all” como “every” pueden traducirse por “todos/as”. En estos casos, la diferencia radica en que “all” se utilizará delante de sustantivos en plural, mientras que “every” se utilizará delante de un nombre en singular. Ejemplos:

    . Every dog is reasonably intelligent.

    . All dogs are reasonably intelligent.

    No existe ninguna diferencia de significado, pues ambas podrían traducirse como Todos los perros son razonablemente inteligentes.


    *****

    Otra diferencia consiste en que “all”, a diferencia de “every”, puede utilizarse antes de otros determinantes como “the”, “these”, “those” o un posesivo. Lo utilizaríamos cuando queremos decir algo sobre todas las personas o cosas que forman parte de un grupo, como en esta frase:


    . All the boys loved this film - A todos los chicos les encantó esta película (no a todos los chicos que existen, sino a todos aquellos que yo conozco, que forman una pandilla, a los de mi clase, etc.)

    *****

    . “All” también podrá utilizarse antes de los pronombres “this”, “that”, “these” y “those”, como en esta frase:

    Are you interested in all that? - ¿Te interesa todo eso?

    Sin embargo, si se trata no ya de un demostrativo, sino de un pronombre personal, debemos tener en cuenta dos cosas:

    1.- Debemos utilizar los pronombres personales de objeto. Nunca los de sujeto.

    2.- Utilizaremos siempre “all of”, nunca “all” sin esa preposición.

    Ejemplos:

    . All of us were invited to the party - Todos nosotros fuimos invitados a la fiesta .

    *****

    También se podrá utilizar “all” inmediatamente después del sujeto de una oración. Ejemplo:

    . We all felt a bit tired - Todos nos sentimos un poco cansados

    No obstante, si el verbo de la oración es “to be”, debemos variar la colocación de “all”:

    . We were all tired. - Todos estábamos cansados .

    En el caso de que la frase contenga un verbo auxiliar, “all” irá colocado inmediatamente después de dicho verbo. Si hubiese más de un verbo auxiliar, lo colocaríamos después del primero de ellos.

    *****

    “All” también puede funcionar como un pronombre: All I’ve got is a picture - Todo lo que tengo es una fotografía

    *****

    Otra diferencia muy importante con respecto a “every” se produce cuando utilizamos estas palabras con expresiones de tiempo.

    . I spent all day studying - Me pasé todo el día estudiando (un día completo o una semana o un año).

    . I study everyday - Estudio todos los días (no nos estamos refiriendo a cuánto tiempo estudio cada día sino a la frecuencia con la que estudio)

    Espero haber aclarado tu duda.

    Saludos,
    Roberto.

    Fuentes consultadas: Collins Cobuild English Usage.

    Anónimo dijo...

    Every person should wait in line.

    Si lo digo asi:

    Each person should wait in line.

    Estaria diciendo un disparate?

    Me gustaria que me ayuden a ver la diferencia, a no ser que sea posible ambas formas.

    Gracias

    Unknown dijo...

    Hola! Excelente tu blog!
    Una pregunta...
    Si me refiero a cada palabra por ejemplo
    - if each empty "I love you"
    - if every empty "I love you"

    Cual es la correcta?

    Mónica dijo...

    Jhansy:

    Perdona, lo siento. Ninguna de las dos frases tiene sentido para mí. ¿Qué es lo que quieres decir en español?

    Saludos

    Unknown dijo...

    HOLA MONICA MI DUDA DEL DIA DE HOY..ES QUE POR AHI LEI EN ENGLISH LESSON JUSTAMENTE QUE EACH Y EVERY TIENDEN A UTILIZARCEN CON VERBOS EN SINGULAR OSEA SIN SIN LA S,PERO QUIERO SABER QUE TAN CIERTO ES ESO...OSEA SI YO ME REFIERO A POR EJEMPLO:EACH STUDENT EATS CANDIES OR EACH STUDENT EAT CANDIES...COMO HAGO AHI..PUES SI HABLO DE EACH PARA 2 Y EVERY PARA MAS DE 2 PUES NO SE COMO HARIA AHI..COMO UTILIZO EL VERBO AHI EN SINGULAR O PLURAL...Y ME ENCANTARIA QUE HABLARAS SOBRE LOS VERBOS PARA UTILIZARCEN EN SINGULAR Y PLURAL...MUCHAS GRACIAS POR TU BLOG....SALUDOS

    Unknown dijo...

    The situation is different each season.
    Por que está frase es con EACH no entiendo.

    Mónica dijo...

    Cristian:

    El post habla sobre las diferencias entre "each" y "every" en general. Pero no son reglas fijas. Pueden haber excepciones.

    En tu ejemplo, al decir "each season" se están refiriendo a cada estación del año por separado.

    Puedes pensar en este caso que "each" es "cada".

    Si dijera "Every season" entonces, sería más "Todas las estaciones."

    Espero haberte ayudado.

    Un saludo,

    Mónica

    Unknown dijo...
    Este comentario ha sido eliminado por el autor.
    Mónica dijo...

    Cristian:

    I will access his profile
    no entiendo por que his?

    Accederé a su (de él) perfil. Es correcto. "Su" es "his", no veo dónde está el problema.

    - house is near the subway. Aquí no hay ningún "his", a no ser qu hayas querido poner:

    _His house is near the subway- Su (de él) está cerca del metro.

    Tampoco veo porqué no entiendes "his".

    Siento no poder ser de más ayuda.

    Saludos

    Unknown dijo...

    Hola Mónica, No lo entiendo, que me dicen que no puede ser "her" "Its" o "your"

    por eso me pregunto
    no podria ser "I will access (her)(your)(Its) profile.¿podría ser así?

    Y sí es "His house is near the subway"

    mi pregunta es por que debo usar his, no puedo usar "Her", " Its" o "Your"?
    Es obligatorio usar his?

    Saludos.

    Anónimo dijo...

    These companies are used to fill up their lorries’ diesel tank ¿for? ¿each/every? delivery

    Mónica dijo...

    for every delivery.

    Saludos

    Unknown dijo...

    Buenas tardes monica excelente blog me encanta, la razon de escribir es porque tengo dudas en estas dos oraciones, me confunde un poco el hecho de "every despues de los pronombres posesivos"; aunque puedo intuir la traduccion me gustaria que me corrobores con tus traducciones. gracias

    Mónica dijo...

    Alejadro. Ponme un ejemplo.

    Así podré contestarte mejor.

    Saludos

    Mónica dijo...

    Perdón, borramos el comentario por error. Ambas frases me parecen correctas

    • Every one of these monkeys is learning to juggle
    • Every one of those sports cars was too expensive

    Solo he corregido unas erratas.

    Saludos

    Anónimo dijo...

    porque en la frase: I spent all day studying, utilizas la palabra "all" antes de un sustantivo en singular? si habías mencionado: que “all” se utilizará delante de sustantivos en plural, mientras que “every” se utilizará delante de un nombre en singular

    Gracias por su atención

    Mónica dijo...

    En este caso es una excepción debido a que se diferencian dos significados distintos.

    ALL day: significa TODO el día (el día entero).
    EVERY day: Cada día.

    Por eso, se utiliza ALL cuando queremos decir TODO EL DÍA, y no TODOS LOS DÍAS.

    Espero haberte aclarado la duda.

    Un saludo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...