¿Por qué algunas preguntas acaban en preposición?
No hay una buena respuesta para esta pregunta.
En algún caso es porque en la pregunta hay un verbo compuesto, o "phrasal verb", es decir, un verbo al cual acompaña una preposición.
Por ejemplo "waiting for" [güeiting for] significa "esperar a (alguien)". Acaba en la preposición "for", por tanto, cuando queremos preguntar ¿A quién esperas? decimos: "Who are you waiting for?" Pero en la mayoría de los casos no existe una explicación lógica.
Por otro lado, no existe una opinión unánime acerca de la corrección o incorrección de cierto tipo de preguntas que acaban en preposición. Miren aquí el debate. (¡Ojo! Está en inglés el debate así que es para alumnos avanzados).
Lo único cierto es que las preguntas que acaban en preposiciones son comunes en inglés hablado y escrito. Por tanto, dado que no existe una respuesta siempre lógica sobre porqué acaban en preposición, la mejor manera de aprendérselas es haciendo ejercicios y usándolas al hablar. |
Nota: Si observas bien verás que la preposición en español va al principio de la pregunta y, muchas veces, coincide con la preposición en inglés que va al final. Por ejemplo: "¿Con quién estás?--->"Con" va al principio---> en inglés: Who are you with?--> "with" va al final.
Aquí tenemos una lista:
Preguntas con "who" (quién, a quién, de quién) que acaban en preposición:
Preguntas que empiezan por "what"[uat] (qué) y que acaban en preposición:
Preguntas que empiezan por "where"[uer] (dónde) y que acaban en preposición:
Preguntas que empiezan por "why" [uai](por qué) y que acaban en preposición:
Preguntas que empiezan por "whose"[hus] (de quién) y que acaban en preposición:
La siguiente tabla te servirá de ayuda para recordar cómo hacer este tipo de preguntas:
Recuerda: go with ----ir con go in-------ir en(dentro de) go to-------ir a married to--estar casado con wait for----esperar a alquien sell to------vender a buy from----comprar de talk to-----hablar con is about----sobre, acerca de is for------sirve para what for----para qué (propósito) do for------hacer para come from---venir de |
Ahora a practicar.
Ejercicio 1
Ejercicio 2. Este muy bueno. Realmente lo recomiendo. Imprimir
25 comentarios :
Hola Mónica!
Soy un estudiante de inglés. He encontrado por casualidad tu blog.
Es realmente bueno.
¡Muchas gracias, me has aclarado un montón de dudas!
Mi pregunta es: ¿es correcto decir 'I have to talk you'?
¿Tengo que utilizar el to a la fuerza?
¡Gracias!
Alberto
Sí, es correcto decir: I have to talk to you. Tengo que hablar contigo.
Es obligatorio utilizar el "to".
Saludos, Mónica
Hola, alguna vez jugando con las palabras, ocurrio esto:
Who did you go with?
¿Con quién fuiste?
¿quién; fuieste con...?
Who(m) is she married to?
¿Con quién está casada?
¿quién; está casado con ...?
Who are you waiting for?
¿A quién estás esperando?
¿Quién; estas esperando por ...?
Who did you buy that house from?
¿A quién le compraste esa casa?
¿Quién; compraste esa casa de ...?
Es como uno de esos días en que alguien comenta algo extraño, te sobresaltas un poco y lo primero que haces es preguntar: ¿quien? Para luego entre la duda tratar de averiguar el resto: vaya, se lo vendiste a... esperando que el otro continue tu oración, que igual sirve de respuesta a tu pregunta poco usual.
Who did you sell it to?
¿A quién se lo vendiste?
¿Quién; se lo vendiste a ...?
Quizá esto pudiera servir para darle un poco de coherencia :P
Os deseo un buen día ;)
hola monica, me gusta mucho tu blog y queria pedirte de favor si me podias explicar acerca de este tema una duda que tengo:
porque algunas veces las prepociciones se omiten?, como por ejemplo: where are you going to?
y where are you going?
cual seria la diferencia???
Muchas gracias por tu tiempo.
hola monica, me gusta mucho tu blog, y queria pedirte si por favor me podrias explicar una duda de este tema en especial porque no se en que casos se omite la prepocion en preguntas como por ejemplo:
where are you going to?
where are you going?
cual seria su diferencia porque yo creo que las 2 son correctas pero no se.
y de ante mano muchas gracias por tu tiempo.
hola como van?. solo entre porque me llamaron mucho la atencion las traducciones:
Whose car did you go with? [hus car dId iúgougüiz]- ¿Con que coche fuiste?
Whose car did you go in? [hus car dId iúgougüiz] - ¿En qué coche fuiste?
tengo entendido que whose traduce algo asi como "de quien, cuyo".
"en que coche fuiste?"
no seria mas bien algo como
"what car did you go in?"
???
"Whose car did you go in?"
no se acercaria mas a la traduccion
"en el coche de quien fuiste?"
???
todo esto lo escribo por la frase "whose keys are these?", "de quien son estas llaves?".
si existe alguna regulacion por la cual whose se usa de modo diferente en estas frases, o si es una de esas normas implicitas, entre lineas, me encantaria poder leer una pequeña descripcion de las mismas
es muy bueno me has ayudado mucho, gracias!!!! :)
holaaa :)
monica tu blog es genial lo visité porque tenía una duda y ahora acudo para casi todo.
Eres genal,
Gracias
Hola, cuando queremos escribir la simbología fonética de una palabra para indicar su pronunciación podemos utilizar los símbolos pertenecientes al Alfabeto fonético internacional que son los que aparecen en todos los diccionarios, o podemos con letras de nuestro propio alfabeto intentar ilustrar como se pronuncia una palabra. Mónica, pero cuidado, todos tenemos errores y creo que cuando como lo hace mucha gente se escribe la pronunciación de la "W" con "g", se incurre en un error. La "W" se simboliza en su pronunciación con una /w/ o con una "h" para indicar una leve sonido parecido a la "j" nuestra. Eso de What=/guat/ o Where=/guer/ etc me parece pésimo, así jamás se pronuncia ese sonido.
Gracias por este blog Mónica. Felicidades desde Venezuela, me has ayudado muchisimo. Thanks a lot:D
Me gusta mucho tu blog ya me suscribí me a quitado muchas dudas de ingles gracias por dedicar tiempo para hacer esto XD oye tengo una preguntota espero me pueda dar a entender cuando ocupo un sujeto + verbo + pronombre no siempre se ocupa el to ejemplo
i talk to you ---- se ocupa el to
i speak to you ---- to tambien
i tell you ---- no lleva to
i see you
mi duda es hay verbos que ya se determinen para usar el to ??? o si tiene explicación esto???
Isaias:
No hay una regla por la cual puedas saber exactamente cuando después de un verbo hay que poner, o no poner, "to". Lamentablemente hay que aprenderse cada caso de memoria. Por esta razón es conveniente escuchar mucho inglés. Así, de una manera natural, puedes ir haciéndote con las distintas estructuras y luego reproducirlas sin problemas. Es importante también prestar mucha atención. Debes decirte "este verbo lleva "to"" y tratar de recordarlo con un ejemplo.
Espero haberte ayudado.
Un saludo
Hola Mónica, muchas felicidades por tu blog!
Por favor, ayúdame a resolver lo siguiente:
a. Como se pregunta, ¿Cómo lo hace?
How does it does?
b. Cómo se pregunta- ¿Ellos son alemanes?
Are they germans? (con la s al final?=
¿Son ustedes italianos?
Are you italians? (con la s al final?=
Muchas gracias
¿Cómo lo hace? Necesito saber a quién te refieres: ¿ella, él, cosa?
Sería:
How does he/she do it?
Las otras dos preguntas son correctas solo que las nacionalidades van con mayúsculas:
Germans, Italians. Saludos Mónica
Alguien me puede ayudar le dejaron a mi hijo preguntas con what are they
¿Y si la oración no es pregunta igual la preposición va al final?
Ej: what's this for?
for what's this
Sí, la preposición también va al final cuando la frase no es una pregunta.
Mira estos ejemplos:
-I don't know what it is this for- No sé para qué es esto.
-I have to know what it's for Tengo que saber para qué es.
-He told me what it was for. Él me dijo para que era.
Saludos
Bryan. It was 2 years ago, I went to best friend birthday party, I drunk a lot.
When i got back to my home, I saw a big black dog, with two lights in her eyes. I felt scared, but in the end the dog walked next to me to my home.
And I said to him, Thanks for walking me home.. ocupo saber si alguien me escribir como se pronuncia eso en ingles xf
Se escribe who are u asking for or who are u asking to para decir a quien le estas preguntando esa es mi pregunta gracias
Hola Mónica:
Tu blog es realmente útil y ordenado para estudiar inglés.
Referente a las preguntas con WH, cómo se dice A quién le entrego los libros?
Who do I deliver the book to??
Gracias por tu ayuda.
Saludos
Karime:
-Who do I give the books to?¿A quién entrego (en mano) los libros?
-Who do I give back the books to? (Devuelvo los libros).
- Who do I deliver the books to? Significa más bien "entregar a través de mensajero o transportista"
Saludos
Excelente información, muy completa, muchísimas gracias.
¡Bendiciones!
Gracias!!! Me re sirvió...
Hola. Quisiera saber en qué casos una pregunta empieza con una preposición. No lo he encontrado en ningún lado. Ejemplo:
"In which continent do you think the largest desert in the world is?". Muchas gracias
No hay realmente una regla. Es como en español cuando dices, por ejemplo:
¿En qué lugar está? "En" es una preposición.
¿Con quién vas a ir? "Con" es una preposición.
En inglés, antiguamente se decía que no se podía empezar ni acabar una frase, o pregunta en preposición. Actualmente, en inglés moderno y sobre todo coloquial, no se considera un error ya que se usan extensamente.
Aquí tienes ejemplos de preguntas con preposición al comienzo:
For what purpose have you come here? ¿Para qué has venido?
To whom was the package given? ¿A quién se le dio el paquete?
On which day of the week were you born? ¿En qué día de la semana naciste?
From whose office was the letter sent? ¿De qué oficina fue enviada la carta?
Como puedes ver, en todos los casos, la pregunta empieza por preposición en español también, razón por la cual lo mejor es solo memorizar las frases equivalentes en inglés, y no preocuparte por una regla determinada ya que no la hay.
Espero haberte contestado la pregunta.
Saludos,
Mónica
Publicar un comentario