domingo, junio 07, 2009

There isn't - There is no

Pregunta

Hola:

Si no tienes inconveniente te agradecería tu ayuda en esta consulta.
 
Se refiere al uso de “ There is, there not, y there no.”  Te pongo unos ejemplos:
 
There is no class today.     There isn’t a park in the town.   Oh Look ¡ There’s Little Red Riding Hood, This is the way to .. dinner ¡.
 Mi duda es porqué en forma negativa una vez se escribe “ there is no (1ª frase) y otra vez “There isn’t (2ª frase), si las dos significan “ no hay”.
 
La otra duda se refiere a qué traducción tiene “There’s en la 3ª frase. Tal como lo veo parece ser : Hay la caperucita roja.. este es mi camino para cenar. Opino que debería decirse:  “Little Red Riding Hood is there”. Espero tus aclaraciones.  

Un abrazo. Leonor


************

Respuesta:

¡Hola Leonor! Soy Marta (colaboradora del blog para aprender inglés). Espero que mi respuesta te sirva de ayuda.

Vayamos por partes...

A)/THERE IS /THERE ARE:

Su traducción al español es "hay". Como ves en español utilizamos "hay" tanto con nombres en singular como en plural. En inglés no ocurre lo mismo. Tenemos que tener en cuenta si el nombre al que nos referimos va en singular o en plural.

THERE IS ( THERE´S) + NOMBRE SINGULAR

Ejemplo:
           
-There is (there´s) a snake in the window. Hay una serpiente en la ventana.
-There isn’t a park in the town (tu ejemplo). No hay un parque en el pueblo.

THERE IS ( THERE´S) + NOMBRE INCONTABLE

Ejemplo:

-There is (there´s) some sugar. Hay azúcar.

THERE ARE ( THERE´RE)+ NOMBRE PLURAL

Ejemplo:

-There are (there´re ) many animals in the zoo. Hay muchos animales en el zoo.

Nota: la forma contraída la utilizamos siempre al hablar. La forma no contraída la dejamos para cuando escribimos: formal.

Aquí te dejo un montón de ejercicios que así se te quedará mucho mejor.
                              
                    _____________________

B)/ LA NEGACION CON "NO" /nəʊ/

Primero de todo decirte que "no" puede ser tres cosas:
                           ADJETIVO
                           ADVERBIO
                           INTERJECCIÓN

Vamos a verlos uno por uno que si no puede ser un lío...

ADJETIVO: ( ya sabes el que acompaña a un nombre):
a.NO + NOMBRE PLURAL: They have no children. No tienen hijos.
b.NO+ NOMBRE INCONTABLE: There's no food left No queda nada de comida.
c.NO+ NOMBRE SINGULAR CONTABLE: This cup has no handle. Esta taza no tiene asa.
There is no class today.(tu ejemplo)

PROHIBICIONES: (las que encontramos en letreros)

Ejemplo:

No smoking. Prohibido fumar. Siempre va seguido de verbo -ing.
ADVERBIO ( acompaña a un verbo)

Ejemplo:
My house is no larger than yours. Mi casa no es más grande que la tuya.

INTERJECCION:

Ejemplo

-Have you seen John? ¿Has visto a John?

-I´ve said no! . Te he dicho que no.


Por lo tanto y resumiendo un poco podemos decir "no hay" de las dos maneras: con "there ins´t/aren´t" o con "no" (Cuidado: NUNCA utilices ambos a la vez.En inglés hay una regla que dice que ¡dos negaciones juntas afirman!)


Por último, la frase: "There’s Little Red Riding Hood" esta bien formulada. Para entenderla bien deberíamos verla en su contexto, es decir el cuento.

Esa frase es la respuesta a la pregunta que hace la abuelita cuando llama el lobo a la puerta.

Ella dice:

Abuelita:-"Who is there?"
Lobo:-"There’s Little Red Riding Hood"

Nota: en inglés las preguntas siempre comienzan con lo que nos preguntan.
Para que me entiendas mejor un ejemplo:

En español decimos: ¿qué hora es? y nos responden "las 6 y media" (omitimos el sujeto y el verbo)

En inglés decimos: "What time is it? y nos responden "it is/it´s half past six" (No podemos decir directamente "half past six". Igual sucede con el ejemplo de Caperucita no podría responder solamente "Little Red Riding Hood".

Espero haberte ayudado. Si necesitas algo más no dudes en preguntarnos, estaremos encantados de responderte.

Disculpa si no he sido muy clara pero es que muchas veces explicar puntos de gramática o expresiones fuera de su contexto es difícil.


Un saludo
Marta Imprimir

11 comentarios :

jorgechong dijo...

Gracias por esta aclaracion. Muy buena

Excelso Germánico dijo...

En primer lugar, quisiero daros la enhorabuena por esta pagina tan fantastica.

Solo para clarificar ideas. Seria correcto, pues, decir:

1. "There isn't sugar" en lugar de "There is no sugar" ?

2. "It's Little Red Riding Hood" como respuesta a la pregunta "Who is there?"
Como a Leonor, se me hace extranyo responder con "There's .."

Muchas gracias

Hector

Monica dijo...

Héctor

1. Debes decir: There isn't any sugar. Hay que agregar "any"

2. "It's Little Red Riding Hood" es correcto. Utilizamos "it" para identificar un sujeto. En el blog hay un post sobre esto.

Saludos,

Mónica

JAVIER PATIÑO dijo...

TENGO UNA GRAN DUDA POR FAVOR AYUDEME.
ME GUSTARIA SABER SI " NO "COMO FUNCIONA EN ESTE EJEMPLO :
THERE IS NO HEAVEN
ES LO MISMO QUE:
THERE IS NOT HEAVEN

JAVIER

Monica dijo...

Javier:

There is no heaven= es correcto
There is not heaven= es incorrecto. No se puede negar de esta manera.

Saludos

Jose Mora dijo...

Cual es la diferencia entre "There isn't any" y "There isn't"...?

Gestionblog dijo...

Jose Mora:

Te responde nuestro colaborador, Álvaro Carrasquel.

******

Hola José:
En primera instancia y, como lo indica acertadamente Woodham; el adjetivo, pronombre o adverbio “any “no tiene un significado negativo per se. Por otra parte, significa ningún,-una, cuando se usa combinado con “not” en oraciones o frases negativas; de lo que resulta “not any”. Además, el autor citado señala que “no” significa lo mismo que “not any”, pero es más enfático y cita los siguientes ejemplos:
He has no money and no hope for the future (Él no tiene dinero ni ninguna esperanza para el futuro).

He doesn't have any money or any hope for the future (Él no tiene ningún dinero o ninguna esperanza para el futuro).

También indica que hay que observar que al inicio de una oración, estamos obligados a usar “no”. No podemos usar “not any” al comenzar una oración:

No tourists visited the island that summer (Ningún turista visitó la isla durante ese verano).

No computer is safe from the virus (Ninguna computadora/ordenador está a salvo del virus).

Espero que mi respuesta te sea útil.

Por último te informo que la traducción es mía y te recomiendo los siguientes enlaces complementarios:

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/learnit/learnitv303.shtml

http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=any

Atte.

Álvaro Carrasquel. Colaborador de “El blog para aprender inglés”.

Gabriela Guadalupe dijo...

Hola a todos:

Me gustaría me ayudaran a aclarar algunas dudas respecto al uso de There is no, There isn't, there are no y there aren´t.

Y es que con los comentarios de arriba creo que quedé más confundida.

Yo he visto los siguientes ejemplos en libros y en una página de internet que yo supongo son correctos.

Ejemplos:

Con sustantivos en singular y contable

Afirmación: There is a book on the table. (Hay un libro en la mesa).

Negación 1: There isn't a book on the table. (No hay un libro en la mesa).

Negación 2: There is no book on the table. (No hay ningún libro en la mesa).

Con sustantivo en plural

Afirmación: There are books on the table. (Hay libros en la mesa)

Negación 1: There aren't books on the table. (No hay libros en la mesa).

Negación 2: There are no books on the table (No hay ningún libro sobre la mesa).

Quisiera me aclararan:
1) Si están correctos así como los escribí.

2) Si la traducción para "There is" es No hay..., y para "There is no" la traducción es No hay ningún (a)...

3) Pudieran darme algún ejemplo con sustantivos no contables pues no encontré ninguno. Por ejemplo cómo puedo decir:

Hay agua en el vaso.

No hay agua en el vaso.

Hay mucha agua en el río.

etc.

Muchas gracias
Gabriela

GestionBlog dijo...

Hola Gabriela Guadalupe: Responde a tu consulta nuestra colaboradora, María López.

******

Todos los ejemplos que presentas son correctos.

‘There is’ significa: hay, mientras que ‘There is no’ es no hay.

La traducción para las frases que incluyes en tu pregunta son:

Hay agua en el vaso: There is water in the glass

No hay agua en el vaso: There is no water in the glass

Hay mucha agua en el río: There is a lot of water in the river

No hay mucha agua en el río: There is not (isn’t) a lot of water in the river

Un saludo,

María

jose polanco dijo...

Muy buena explicación y dominio del idioma. Me gustaría aportar algo más a este tema: Si traducimos Who's there como ¿quien anda ahí? El lobo responde: *There´s*(Ahí está) para repetir la misma estructura como queriendo decir ¨tu pregunta no es necesaria´. Es como en español ¿Quién es esa belleza? La(belleza) que te va a dar un beso.

diana luna dijo...

Hola, solo tengo una pregunta: es correcto decir "there is NOT" y "there are NOT" ???? Gracias!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...