Cómo se dice "hermanos" en inglés


En español utilizamos el sustantivo masculino para referirnos a "hermanos y hermanas", decimos "hermanos".

¿Cómo dice en inglés "hermanos"?

Se dice: Brothers and sisters. Fíjate, primero "brothers" y luego "and sisters", siempre en plural. Nota: No es "or sisters", es and sisters.


Roberto Reboredo ha preparado una lista con todos los nombres de familiares en inglés. Hemos incluido también el sonido para que aprendas a pronunciarlos.



  • sobrinos (sólo varones): nephews [nefius]

  • sobrinas (sólo mujeres): nieces [nises]

  • sobrinas y sobrinos: nieces and nephews [nises and nefius]

  • padres (padre y madre): parents [perents] Nota: ¡Ojo! Nunca digas "parents". La "a" en esta palabra suena más "e" que a "a"

  • abuelos (abuelo y abuela) : grandparents [grandperents]

  • nietos (sólo varones) : grandsons [grandsans]

  • nietas (sólo mujeres) : granddaughters [grandoters]

  • nietos (nietos y nietas): grandchildren [grandchildren]

  • tíos (sólo varones) : uncles [ankols]

  • tías (sólo mujeres) : aunts [ants]





  • tíos (tíos y tías) : uncles and aunts [ankols and ants]

  • hijos (sólo varones) : sons [sans]

  • hijas (sólo mujeres) : daughters [doters]

  • hijos (hijos e hijas) : children [children]

  • hermanos (sólo varones) : brothers [braders]

  • hermanas (sólo mujeres) : sisters [sisters]

  • hermanos (hermanos y hermanas) : brothers and sisters [braders and sisters]

  • hermanos (sin especificar si son varones o mujeres) : siblings [siblins] Nota: es un término formal y no es muy común en inglés hablado.


  • primos (independientemente de que sean primos o primas) : cousins [kasens]




  • padrinos (de bautizo - padrino y madrina) : godparents [gadperents]

  • parientes (en general) : relatives [relativs]

  • Mi hermano mayor : my older/oldest brother [mai older/oldest brader]

  • Mi hermano menor : my younger/youngest brother [mai ianger brader/iangest brader]

  • familia política = in-laws [In los]

  • suegros : parents-in-law [perents In lo]

  • suegro : father-in-law [fader In lo]


  • suegra: mother-in-law [mader In lo]

  • cuñado : brother-in-law (brader In lo]

  • cuñada : sister-in-law [sIster In-lo]



  • Roberto Reboredo
    Colaborador de "El blog para aprender inglés"

    Para practicar mira este vídeo. Imprimir

    4 comentarios :

    JoseLuisPG dijo...

    Muchas gracias, yo tambien tenia entendido q era Siblings, pero por lo que veo no es muy usado en el ingles

    Gracias

    Anónimo dijo...

    Muy buena entrada, pero permíteme añadir dos nombres familiares más traducidos al idioma anglosajón.

    Bisabuelo/a: great-grandparent/grandmother

    Tatarabuelo/a: great-great grandparent/grandmother

    Anónimo dijo...

    muchas gracias llegue buscando como se decía hermanos y hermanas juntos muy buena la aclaratoria de siblings

    Anónimo dijo...

    Muy buen blog. Felicitaciones!
    Saludos desde Córdoba. Marcelo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...