Cómo se dice "hermanos" en inglés


En español utilizamos el sustantivo masculino para referirnos a "hermanos y hermanas", decimos "hermanos".

¿Cómo dice en inglés "hermanos"?

Se dice: Brothers and sisters. Fíjate, primero "brothers" y luego "and sisters", siempre en plural. Nota: No es "or sisters", es and sisters.


Roberto Reboredo ha preparado una lista con todos los nombres de familiares en inglés. Hemos incluido también el sonido para que aprendas a pronunciarlos.



  • sobrinos (sólo varones): nephews [nefius]

  • sobrinas (sólo mujeres): nieces [nises]

  • sobrinas y sobrinos: nieces and nephews [nises and nefius]

  • padres (padre y madre): parents [perents] Nota: ¡Ojo! Nunca digas "parents". La "a" en esta palabra suena más "e" que a "a"

  • abuelos (abuelo y abuela) : grandparents [grandperents]

  • nietos (sólo varones) : grandsons [grandsans]

  • nietas (sólo mujeres) : granddaughters [grandoters]

  • nietos (nietos y nietas): grandchildren [grandchildren]

  • tíos (sólo varones) : uncles [ankols]

  • tías (sólo mujeres) : aunts [ants]





  • tíos (tíos y tías) : uncles and aunts [ankols and ants]

  • hijos (sólo varones) : sons [sans]

  • hijas (sólo mujeres) : daughters [doters]

  • hijos (hijos e hijas) : children [children]

  • hermanos (sólo varones) : brothers [braders]

  • hermanas (sólo mujeres) : sisters [sisters]

  • hermanos (hermanos y hermanas) : brothers and sisters [braders and sisters]

  • hermanos (sin especificar si son varones o mujeres) : siblings [siblins] Nota: es un término formal y no es muy común en inglés hablado.


  • primos (independientemente de que sean primos o primas) : cousins [kasens]




  • padrinos (de bautizo - padrino y madrina) : godparents [gadperents]

  • parientes (en general) : relatives [relativs]

  • Mi hermano mayor : my older/oldest brother [mai older/oldest brader]

  • Mi hermano menor : my younger/youngest brother [mai ianger brader/iangest brader]

  • familia política = in-laws [In los]

  • suegros : parents-in-law [perents In lo]

  • suegro : father-in-law [fader In lo]


  • suegra: mother-in-law [mader In lo]

  • cuñado : brother-in-law (brader In lo]

  • cuñada : sister-in-law [sIster In-lo]



  • Roberto Reboredo
    Colaborador de "El blog para aprender inglés"

    Para practicar mira este vídeo. Imprimir

    11 comentarios :

    JoseLuisPG dijo...

    Muchas gracias, yo tambien tenia entendido q era Siblings, pero por lo que veo no es muy usado en el ingles

    Gracias

    Anónimo dijo...

    Muy buena entrada, pero permíteme añadir dos nombres familiares más traducidos al idioma anglosajón.

    Bisabuelo/a: great-grandparent/grandmother

    Tatarabuelo/a: great-great grandparent/grandmother

    Anónimo dijo...

    muchas gracias llegue buscando como se decía hermanos y hermanas juntos muy buena la aclaratoria de siblings

    Anónimo dijo...

    Muy buen blog. Felicitaciones!
    Saludos desde Córdoba. Marcelo

    Unknown dijo...

    En el caso de: "hijos (hijos e hijas): children" ¿no hace la palabra "children" referencia a que son pequeños (no más de 10 años)?
    ¿Qué se utilizaría en el caso de querer decir "hijos" pero de ambos sexos y de cualquier edad?
    Quiero decir, en español, se utiliza el masculino para el plural.
    ¿Está bien imitar al español diciendo "sons"como plural de ambos géneros, o es una barbarie?

    Mónica dijo...

    Se puede utilizar CHILDREN aunque sean mayores para decir "Hijos". Pero, también cabe la posibilidad de decir: MY SONS AND DAUGHTERS. Solo puedes decir "SONS" si de verdad, tus hijos son chicos, pero para chicas y chicos, no puedes emplearlo.

    CHILDREN o SONS AND DAUGHTERS

    Espero que me explicación te haya servido.

    Saludos

    Unknown dijo...

    Excelente aclaraciones!

    Anónimo dijo...

    Buen día, una palabra que se usa para hacer referencia a los hijos, (hombres y mujeres) de cualquier edad, es offspring (singular) y offsprings (plural), también se puede traducir como descendencia aunque para ser sincero no sé hasta que generación pueda abarcar.

    Saludos.

    Unknown dijo...

    Que termino utilizo cuando hablo de medios hermanos o hijos de mi papá??

    Mónica dijo...

    My half brothers (and sisters si hay alguna chica entre ellos).

    Espero que te sirva. Saludos.

    Anónimo dijo...

    El plural de hermanos y hermanas es sublings. Aunque su uso realmente no es usual. Pero es la palabra plural correcta para decir hermanos (como hermanos y hermanas)

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...