Lay- Put (diferencias)

Lay – Put (diferencias)



Si bien ambos verbos significan “poner”, la diferencia es que “lay” indica poner algo cuidadosamente, que quede perfectamente bien, en el sentido de “extenderlo o ponerlo de una manera cuidadosa”.



Ejemplos:


  • Lay the cloth on the table. Extiende la tela sobre la mesa.


  • Lay the baby on the bed. Tiende al bebé sobre la cama.



    Put es un verbo más general y significa poner cosas, especialmente usando las manos.



    Ejemplos:



  • Where did you put the newspaper?. ¿Dónde pusiste el periódico?


  • She put her hand on his arm. Ella puso su mano sobre su brazo.




    Roxana Vergara


    Traductora


    Colaboradora de “El blog para aprender inglés” Imprimir
  • 2 comentarios :

    Jhonny Rosales dijo...

    excelente

    Suni Yumi dijo...

    Gracias!! En realidad ahora que empiezo a aprender mas vocabulario en ingles me empiezan a surgir estas dudas acerca de la diferencia entre palabras que significan casi lo mismo.

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...