Diferencias entre "every" y "all"


Pregunta:

¿Cuál es la diferencia entre “every” y “all”?

******

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Roberto Reboredo.

Entre otros usos y significados, tanto “all” como “every” pueden traducirse por “todos/as”. En estos casos, la diferencia radica en que “all” se utilizará delante de sustantivos en plural, mientras que “every” se utilizará delante de un nombre en singular. Ejemplos:

  • Every dog is reasonably intelligent.


  • All dogs are reasonably intelligent.


  • No existe ninguna diferencia de significado, pues ambas podrían traducirse como Todos los perros son razonablemente inteligentes.


    *****

    Otra diferencia consiste en que, a diferencia de “every”, “all” puede utilizarse antes de otros determinantes como “the”, “these”, “those” o un posesivo. Lo utilizaríamos cuando queremos decir algo sobre todas las personas o cosas que forman parte de un grupo, como en esta frase:


  • All the boys loved this film - A todos los chicos les encantó esta película (no a todos los chicos que existen, sino a todos aquellos que yo conozco, que forman una pandilla, a los de mi clase, etc.)


  • *****

    “All” también podrá utilizarse antes de los pronombres “this”, “that”, “these” y “those”, como en esta frase:

    Are you interested in all that? - ¿Te interesa todo eso?

    Sin embargo, si se trata no ya de un demostrativo, sino de un pronombre personal, debemos tener en cuenta dos cosas:

    1.- Debemos utilizar los pronombres personales de objeto. Nunca los de sujeto.

    2.- Utilizaremos siempre “all of”, nunca “all” sin esa preposición.

    Ejemplos:

  • All of us were invited to the party - Todos nosotros fuimos invitados a la fiesta .


  • *****

    También se podrá utilizar “all” inmediatamente después del sujeto de una oración. Ejemplo:

  • We all felt a bit tired - Todos nos sentimos un poco cansados


  • No obstante, si el verbo de la oración es “to be”, debemos variar la colocación de “all” :

  • We were all tired. - Todos estábamos cansados
  • .

    En el caso de que la frase contenga un verbo auxiliar, “all” irá colocado inmediatamente después de dicho verbo. Si hubiese más de un verbo auxiliar, lo colocaríamos después del primero de ellos.

    *****

    “All” también puede funcionar como un pronombre:

  • All I’ve got is a picture - Todo lo que tengo es una fotografía


  • *****

    Otra diferencia muy importante con respecto a “every” se produce cuando utilizamos estas palabras con expresiones de tiempo.

  • I spent all day studying - Me pasé todo el día estudiando (un día completo o una semana o un año).


  • I study every day - Estudio todos los días (no nos estamos refiriendo a cuánto tiempo estudio cada día sino a la frecuencia con la que estudio)


  • Espero haber aclarado tu duda.

    Saludos,
    Roberto Reboredo.
    Colaborador de “el blog para aprender inglés” Imprimir

    3 comentarios :

    Pitufa dijo...

    Excelente explicación, muchas gracias.

    Anónimo dijo...

    Cual seria la diferencia entre decir "All avenues" (todas las avenidas) y "every avenue" (todas las avenidas) y como se diria "toda la avenida" (por ejemplo TODA LA AVENIDA en la que vivo, gracias.

    Anónimo dijo...

    Las dos frases significan lo mismo, la diferencia es que cuando usas every no debes poner el nombre en plural, al contrario de all que si debes poner al sustantivo en plural cuando te refieres a todos(as).
    Si pones el sustantivo en singular como en esta frase "All Avenue", entonces te estas refiriendo a una sola cosa, a lo que pase a lo largo de esa sola cosa. No puedo usar every para referirme a una sola cosa, pero si puedo usar All para referirme a varias cosas siempre y cuando el sustantivo este en plural y se cumplan ciertas reglas que explican arriba.

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...