And



Pregunta:

¿Me podrías explicar el uso de "and"?... ya sabes, con sus reglas y uso.

******

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Adrián Obando.


1. "And" es una conjunción (palabra utilizada para unir otras partes de la oración) y se traduce por "y". Ejemplos:

  • Please, buy butter and milk - Por favor compra mantequilla y leche. En este caso, se unen dos sustantivos.


  • He woke up and took a shower - Se despertó y se dio una ducha . Aquí se unen dos oraciones.


  • She has always been nice and sweet- Ella siempre ha sido amable y considerada. En este ejemplo se unen dos adjetivos.



  • Por otro lado recordemos que, en castellano, "y" se transforma en "e" cuando aparece antes de una palabra que comienza por "i" o "hi". Ejemplos:

  • They are friendly and intelligent - Ellos son simpáticos e inteligentes


  • We have to study Maths and History - Tenemos que estudiar matemáticas e historia




  • 2. "And" también se utiliza para indicar la reiteración de una acción. Ejemplos:

  • The dog ran and ran after the cat - El perro corría y corría tras el gato


  • The bell rang and rang all day long - La campana sonaba y sonaba todo el día.




  • 3. También se puede emplear “and” entre adjetivos comparativos para expresar la idea de "cada vez más" o "más y más". Ejemplos:

  • He's getting stronger and stronger - Él se está poniendo cada vez más fuerte


  • It's getting darker and darker - Se está poniendo más y más oscuro.



  • 4. “And” se puede emplear antes de un infinitivo y en ese caso se traducirá por "a" o no se traducirá, según el verbo. Ejemplo:


  • Come and join us - Ven a unirte a nosotros
  • .



    Espero haberte ayudado.

    Adrián Obando.

    Colaborador de “El Blog para aprender inglés”. Imprimir

    4 comentarios :

    Anónimo dijo...

    Primero de todo, felicidades por el blog. Creo que puede resultar una pregunta tonta, pero dudo mucho...cuando quiero decir que esto (sustantivo) y lo otro (sustantivo) era genial, el verbo, en este caso to be, se pone en plural (were) o en singular (was). Muchas gracias, un saludo!

    Mónica dijo...

    Es como en español.

    Por ejemplo,

    La fiesta y la cena fueron agradables.

    Decimos "fueron"

    The party and the dinner were nice.

    "were" no "was"

    Xiomara de Rodriguez dijo...

    Me pueden explicar por que al escribir cheques en ingles se utiliza "and" y no "with" como se usa en español.
    Grcias.

    Mónica dijo...

    Xiomara: No hay una respuesta para eso. Un americano podría preguntarse también por qué en español se utiliza "with" y no "and".

    Los idiomas son generaciones espóntaneas, por lo que no tienen mucha lógica.

    Muchas gracias por seguirnos.

    Un saludo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...