Pregunta:
Hola Monica:
Mirando si tenéis algún post dedicado a long, he visto que este y how long does it... son los únicos relacionados.
Os sugiero un posible tema para un post: "long" en el sentido "más tiempo". Yo me hago un lío enorme con su uso, no sé si decir: for long, for longer, for any longer, any longer, much longer, porque tras mirar muchos ejemplos, veo que hay diferencias de matiz y también parece depender de si la frase es negativa, afirmativa... no sé si poner siempre for o no. Me parece un tema muy lioso así que ahí os dejo la idea.
Gracias.
******
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Roberto Reboredo.
Efectivamente, entre otros usos y significados, “long” puede funcionar como:
1. Un adjetivo que utilizaremos para indicar que un algo, una cosa, un hecho o una acción, se prolonga o continúa durante un largo período de tiempo. Ejemplos:
2. Un adverbio de tiempo , utilizado especialmente en oraciones interrogativas y negativas, con el significado de “mucho tiempo” o “durante mucho tiempo”. Ejemplos:
En oraciones interrogativas, utilizaremos “long” acompañado de “how” para preguntar por la duración de una acción, traduciéndolo como “¿cúanto tiempo hace que…?” o “¿desde cuándo…?”. Ejemplo:
3. Algunas expresiones con “long” son las siguientes:
Not any longer / No longer: Son expresiones equivalentes que utilizaremos para referirnos a acciones que tenían lugar en el pasado, pero que ahora ya no suceden. Ejemplos:
Como se puede comprobar, en inglés no es posible utilizar dos negaciones seguidas, de ahí que en la oración de “no longer” el verbo sea afirmativo, mientras que en la de “any longer”, el verbo es negativo.
For long / For longer: El primero siginfica “(durante) mucho tiempo”. Ejemplo:
Por su parte, “for longer” tiene un significado similar, aunque la diferencia consiste en que lo utilizaremos en frases comparativas: He stayed here for longer than I expected - Se quedó aquí (durante) más tiempo del que yo esperaba.
A estas expresiones podemos añadirles intensificadores como “much” (mucho) o “too” (demasiado), de manera que diríamos:
Before long: significa “pronto” (soon). Ejemplo:
Long ago: Hace mucho tiempo. Ejemplo:
3 comentarios :
te falto comentar el caso de 'longing'
cual es la correcta traducción de la siguiente oración: "The personality of this human shell was long gone" muchas gracias
Miguel:
La personalidad de este carcasa humana hace mucho que desapareció.
Saludos
Publicar un comentario