Manage, Get and Achieve (diferencias)





Pregunta:


Hola Mónica y demás colaboradores, gracias a todos por facilitarnos la ardua tarea con el aprendizaje de una segunda lengua. Vuestra ayuda y consejos son muy motivadores. Me gustaría que explicarais en el blog la diferencia de uso entre los verbos Manage, Get y Achieve.


Muchas Gracias.


********


Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Andrés Irribarra.


Hola Nuria.

En el idioma anglosajón no faltan esos verbos traicioneros con significados similares, pero no iguales. Empecemos por get.

Como bien sabrás, get [get] tiene muchísimos empleos y significados. Específicamente, el uso al que haces referencia se forma con un verbo en infinitivo (con to), por ejemplo: get to do something.

Significa alcanzar el punto en el que uno siente, sabe, hace o es algo; y generalmente se traduce como llegar a (hacer algo). Por ejemplo:

1. You'll like her once you get to know her - Ella te va a agradar una vez que llegues a conocerla.

2. After a time you'll get to realize that those things don't matter - Después de un tiempo te llegarás a dar cuenta que esas cosas no importan.


Sigamos con manage. Manage significa salir airoso de algo especialmente dificultoso. Se puede usar de la misma forma que get, en este caso, con un verbo en infinitivo. Por ejemplo, manage to do something. Usualmente se traduce como lograr (hacer algo).


1. They managed to find a place to stay - Ellos lograron encontrar un lugar para quedarse.

2. We couldn't have managed without you - No podríamos haberlo hecho/logrado sin ti.

3. I don't know exactly how we'll manage it - No sé exactamente cómo lo lograremos.

4. We managed to get to the airport on time - Logramos llegar al aeropuerto a tiempo.*


Nótese también que get to (a place) significa llegar a (un lugar), y que también a veces manage se usa sin to, como en las oraciones 2 y 3.


Achieve significa tener éxito en alcanzar una meta en particular, reputación o nivel, especialmente haciendo un gran esfuerzo por un largo tiempo. Se puede traducir como alcanzar, conseguir o lograr. Por ejemplo.


1. He finally achieved success - Finalmente logró/consiguió el éxito.

2. I hope to achieve all my goals - Espero alcanzar/lograr todas mis metas.

3. All you've achieved is to upset my parents - Todo lo que has logrado/conseguido le va a molestar a mis padres.


Repasando:

Get to do something: llegar a hacer algo

Manage to do something: lograr hacer algo (en situaciones difíciles, complicadas)

Achieve: alcanzar o conseguir (con éxito una meta o nivel gracias a un esfuerzo prolongado)


Espero que te haya ayudado con mi respuesta. Si tienes alguna otra duda, no dudes en volver a contactarnos.

Un saludo cordial,

Andrés Irribarra.

Colaborador de "El blog para aprender inglés".

http://elblogdelingles.blogspot.com/ Imprimir

5 comentarios :

Manu zizou dijo...

Hi !! I have been looking at your blog many times when I have this kind of doubts (words with the "same" meaning) and I would like to thank you because this is very useful for english learners. Well,returning to the subject, If I say:

They have managed to get to someplace to spend the night, despite of wilderness place.

Thanks!

Anónimo dijo...

Hola Mónica y Equipo, Tengo una duda.

Cuál es la dferecencia entre Handle - Manage - drive?

Espero me ayudes.

Gracias!

Mónica Tapia Stocker dijo...

Aunque tanto "handle" como "manage" pueden usarse indistintamente, en ocasiones esto no es posible porque su significado difiere.

Para que recuerdes:

Handle: significa más habilidad que se tiene para manejar un tema o determianda situación.

Por ejemplo: She can't handle stress. Ella no puede con el estrés. (Esta es una situación)

Manage: es más "organizar" una situación, es algo así como "apañarse"

Por ejemplo: I think she can manage with the work at the office because she has done everything very well. Dicho acerca de una secretaria.

Creo que se las apaña con el trabajo de la oficina porque ha hecho todo muy bien.

Para explicarte "drive", tendrías que darme un ejemplo, porque este verbo tiene varios significados.

Ya me dirás.

Saludos

Mónica

Osvaldo dijo...

Hola Monica

Estoy en la ardua empresa de estudiar ingles por mi cuenta.

Tengo una duda con la siguiente oracion

"I eventually managed to get them to do it again"

Y mi duda es:
"se que para conseguir que alguien nos haga algo usamos el verbo to get por ejemplo: Igot her to change her mind
Entonces en mi opinion la oracion en la que tengo duda seria:
"I eventually get them to do it"

Podria aclararme esto por favor. Muchas gracias

Mónica dijo...

Puedes decir:

I eventually will get them to do it again.
o
I eventually got them to do it again.

Finalmente, conseguiré que ellos lo hagan otra vez.

Pero NO puedes decir: "I eventually get them to do it again" porque sería como decir:

Finalmente, consigo que lo hagan otra vez.

La frase no puede ir en presente porque carece de sentido.

En el primer ejemplo, la traducción es diferente:

"I eventually managed to get them to do it again"

Finalmente, me las arreglé para que lo hicieran otra vez.

Como se puede ver, lo que conjugamos es el verbo "manage", no "get".

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos


Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...