

Pregunta
¿Cuál es la diferencia entre "beam”, “send out” y “broadcast"?
***********
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Dan Darrow.
Hola:
Como verbos, estas palabras tienen significados similares, pero el uso depende de "qué" es lo que se transmite.
Por ejemplo:
Sunlight beams across the galaxy - La luz del sol brilla a través de la galaxia.
The satellite broadcasts cable news - El satélite transmite las noticias por cable.
The marijuana sends out its roots on the White House lawn – La marihuana despliega sus raíces en el césped de la Casa Blanca
Espero haberme explicado.
Saludos.
Dan Darrow
Colaborador de “El Blog Para Aprender Inglés”. Imprimir
1 comentarios :
gracias todo claro y bien explicado
Publicar un comentario