Cómo utilizar "Such"





Pregunta

¿Cuándo tengo que utilizar “Such”? ¿ Es para enfatizar cualquier cosa que quiero decir de alguien o algo así? Más que nada me genera unas cuantas dudas...

***********

Respuesta:

Responde nuestro colaborador Andrés Irribarra .

Such es un determinante que se usa delante de un sustantivo o delante de un sintagma nominal, es decir, de una frase cuyo núcleo y principal constituyente es un sustantivo. Lo usamos mayoritariamente, y como bien dices, para dar énfasis, o sea, para exagerar el grado de grandeza de algo o alguien, pero recuerda, y lo repito, siempre se usa antes de un sustantivo o de una parte de una frase cuyo núcelo sea un sustantivo..

That's such a good movie! - ¡Esa película es tan buena!

En este caso no tiene una traducción muy definida, pero such, lo que hace acá es enfatizar lo buena que es la película.

I really can't understand such cruelty! - ¡Realmente no puedo entender tanta/tal crueldad!

The issue was of such importance that we couldn't ignore it - El asunto era de tal importancia que no lo pudimos ignorar.



Otra de sus aplicaciones es para hacer alusión a lo que se mencionó anteriormente, también entregando cierto grado de énfasis, significando "tal/tales", como por ejemplo:

I had no idea about such issues - No tenía idea de tales asuntos.



También, dentro de la oración sirve como un puente para lo que se va a mencionar, como en estos ejemplos, también dando énfasis:

The knot was fastened in such a way that it couldn't be undone! - El nudo estaba abrochado de tal manera que no pudo ser deshecho.

The damage was such that it costed millions of dollars to repair - El daño fue tal que costó millones de dólares para reparar.



Veamos algunas frases idiomáticas simples, pero que siempre son útiles para usar nuestro vocabulario.

1) ...and such

Básicamente significa "...y cosas así"; "...y cosas de ese tipo". Por ejemplo:

The center offers different extreme activities like bungee jumping, hand gliding and such.

El centro ofrece diferentes actividades extremas como salto bungee, ala delta y cosas como esas.


2) as such

Significa "como tal/como tales"

The new job is not a promotion as such, but it offers more benefits.

El nuevo trabajo no es un ascenso como tal, pero ofrece más beneficios.


3) such as...

Esta frase es al revés, se usa antes de una enumeración, y significa "tales como..."

In the US there are many big cities, such as New York, Los Angeles and Chicago.

En los Estados Unidos hay muchas ciudades grandes, tales como Nueva York, Los Ángeles y Chicago.


Espero que te haya quedado clara mi respuesta. Cualquier consulta no dudes en escribirnos nuevamente.

Un saludo desde Chile,

Andrés Irribarra

Colaborador de "El Blog para Aprender Inglés". Imprimir

1 comentarios :

miguelg92 dijo...

Gracias, ha sido una muy buena explicación. De ahora en adelante entenderé mejor su significado y empleo en determinadas frases

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...