Still - Yet (diferencias)







Responde nuestro colaborador José Joaquín Lacárcel .

- La primera diferencia destacable es que “yet” se usa con el Present Perfect, mientras que “still” se usa con el Present Perfect o con el Present (Simple o Continuous), dependiendo de su significado.



- Otra diferencia es que STILL se coloca delante del auxiliar, mientras que YET se coloca al final de la oración:

I still haven‘t invited you.

I haven‘t invited you yet.



- “Still” se usa con el Present para decir que una acción o situación sigue ocurriendo.

I am still reading the book = Yo sigo leyendo el libro. Todavía estoy leyendo el libro.

He is still working. = Él sigue trabajando. Todavía está trabajando.



- “Yet” se usa para decir que algo todavía no ha ocurrido. “Still” también puede tener este mismo significado, pero ocupan distintos lugares dentro de la oración. En español se dice de la misma forma: Todavía no he visitado Madrid / No he visitado Madrid todavía.



- Una última diferencia es que “yet” se usa en oraciones negativas y en interrogativas del presente perfecto y siempre al final de la oración.

I haven‘t had a shower yet. : No he tomado una ducha aún.

Have you had a shower yet?: ¿Has tomado la ducha ya?

En general, esas son las principales diferencias que te pueden ayudar a distinguir uno de otro.


José Joaquín Lacárcel
Colaborador de "El Blog para Aprender Inglés". Imprimir

5 comentarios :

ArizaY dijo...

Buenas tengo una pregunta, es correcto decir, Do you Still love me?
o Do you love me yet?

Y por favor me explican por que si son tan amables, es para estar seguro. :) Gracias de antemano.

Mónica dijo...

Pavel02: Lo correcto es decir:

Do you still love me? Se usa "still" para indicar que una acción todavía continúa.

Por ejemplo:

Where are you? ¿Dónde estás?
I'm still working. Estoy todavía trabajando.

Yet, en cambio, no se utiliza de la misma manera. Más bien, puedes traducirlo como "ya" o "todavía" y uilizarlo para NEGAR y PREGUNTAR.

Por ejemplo:

Have they come yet? ¿Han llegado ya?

No, they haven't gone there yet. No ellos no han ido allí todavía.

Como ves, en estos casos, no estoy hablando de si la acción continúa o no -como con still-. Simplemente pregunto si algo ha ocurrido o no.

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos, M.

Unknown dijo...

Hola soy de Colombia, primero darte las gracias por este material y por tu blog tan desinterasado menos en ayudarnos.

Mi preguntar, es que dice lo siguiente:

Otra diferencia es que STILL se coloca delante del auxiliar

Pero en el ejemplo que se muestra a continuación se escribe:

I still haven‘t invited you

Y tengo entendido no se si estare equivocado es que haven't funciona como auxiliar y no se colocaria entonces still despues de haven't ??

Gracias por tu atencion.

Anónimo dijo...

Hola Monica,

COmo siempre muchas gracias por tu blog.

Tengo una duda con respecto a yet.
He intentado encontrarla en el blog pero no he encotrado la respuest.
Yo siempre había estudiado que el yet se coloca al final de las frases en negativo.
El caso es que viendo un anuncio en la tele he visto que decian sobre una nueva pelicula
"This movie has not yet been rated" entonces claro me ha dejado un poco descolocado. Por que claro yo lo hubiera dicho this movie has not been rated yet.
Entonces se trata esto de una excepcion? O que regla aplicaria aqui?

Muchisimas gracias por tu ayuda.

Un saludo

Mónica dijo...

Hola Carlos:

"Yet" normalmente va al final, pero se puede colocar después de "not" también. Se considera una forma más formal. Aquí puedes ver la explicación.

Espero haberte aclarado la duda.

Un saludo

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...