Pregunta:
¡Hola!
Vuestro blog me parece genial, lo tengo en favoritos desde hace tiempo y me he descargado las 50 lecciones. Muchísimas gracias por vuestro esfuerzo.
Hoy estudiando me he encontrado con esta frase: "I'm about to go to school" Estoy a punto de ir a clase. Esto me ha generado dudas sobre el uso de “about”, como adverbio, preposición... ¿podríais explicar el uso completo de "about", si no es mucho pedir?
¡Muchísimas gracias!
*************
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, José Joaquín Lacárcel.
La preposición about tiene diversos usos como la mayoría de preposiciones en inglés. Veamos una síntesis de los mismos:
1) Su significado habitual es: acerca de, respecto a, sobre, alrededor de
Sara había escrito un artículo sobre el divorcio.
Déjame contarte sobre mi propuesta.
El doctor vendrá en alrededor de una hora.
Prometieron estar aquí alrededor del jueves.
2) En la estructura about + verbo en infinitivo; "a punto de...”
3) Añadiendo at delante, querríamos decir “aproximadamente a las. . .”
4) Refiriéndonos a lugar, se traduce como "por todas partes".
5) Para hablar de qué trata un libro, obra, película, etc.
6) En frases hechas o “idioms”.
Para usar un verbo en esta expresión, hay que ponerlo en gerundio (+ -ing):
Aunque estas son las más comunes, hay otras muchas frases más y otros usos también útiles que puedes encontrar aquí
Espero que te haya sido útil.
Un saludo.
José Joaquín Lacárcel
Colaborador de “El Blog Para Aprender Inglés” Imprimir
16 comentarios :
Muchas gracias por el artículo :-)
En cuanto a la expresión "a punto de", en algún libro he leído alguna frase como ésta:
"I was ready to hit him, but I prefered to leave".
En esta frase, el "I was ready to" ¿se podría traducir también por "estuve a punto de".
Gracias y felicidades de nuevo por vuestra labor.
Hola Ana.
Mi nombre es Roberto y soy colaborador del blog.
"To be ready to" no significa exactamente "estar a punto de". Una mejor traducción sería "estar dispuesto a".
Ejemplos:
I was ready to hit him, but I prefered to leave - Estaba dispuesto a pegarle, pero decidí marcharme.
- They are ready to die for their country- Están dispuestos a morir por su patria .
Espero que te sirva de ayuda.
Un saludo,
Roberto.
Muy bueno el articulo, pero quisiera saber que significan las expresiones:
- What about you? y
- How about you?
Supongo: Que hay de ti?, quisiera que aclaren las dudas?
Ariel:
What about you? ¿Y tú qué?
How about you? Lo mismo, pero más en el sentido de hacer algo.
Por ejemplo: Varias personas en un grupo contestan una pregunta hecha por el que está hablando y uno no contesta.
Entonces el que pregunta le dice: What about you? ¿Y tu qué? What is your answer? ¿Cuál es tu respuesta?
Ejemplo para "How about you?". Varias personas están haciendo un ejercicio, por ejemplo, saltando un obstáculo y una persona no lo hace. El entrenador le dice:
How about you? ¿Y tú qué? Aren't you going to jump? ¿No vas a saltar?
Espero que te sirva. Saludos,M.
Hola, soy Osvaldo y estudio ingles por mi cuenta.
Tengo una gran duda con "about" y con "just" cuando ambos significan "a punto de". Ejemplo.
"I'm just about to have lunch" (estoy a punto de comer)
Mi duda es si a la expresion de arriba le puedo quitar just y dejar about o quitar about y dejar just.
Desde ya muchas gracias por todo
Sí, Osvaldo puedes quitar el "just".
"Just" es para enfatizar, es como "justo" "ahora mismo".
Saludos,
Claro las explicaciones pero tengo me encontre con una oración:
He is worried about losing his job.
Mi consulta es porque no utiliza "to lose" en vez de "losing"
Espreo su respuesta. Muchas gracias
Saludos,
Luis
Luis: La razón es porque hay una regla que dice que los verbos que van detrás de una preposición deben ir en gerundio.
En tu ejemplo: He is worried about losing his job. "Lose" va detrás de "about" que es una preposición, por tanto, no puede ser "lose", sino "losing".
Más ejemplos:
- I always have breakfast AFTER running. Siempre desayuno DESPUÉS de correr. "After" es la preposición. Por tanto, no es "run" sino "running".
- Ask me BEFORE doing it. Pregúntamelo ANTES de hacerlo. "Before" es la preposición. Por tanto, no es "do", sino "doing".
Espero haberte ayudado.
Un saludo,
Mónica
-
Hola!! soy nuevo en esta pagina... y estoy aprendiendo ingles! agradecería que me ayudaran, cual es la diferencia y cuando se usa "about" y "over" ya que ambas significan lo mismo. :D
Espero su respuesta!
Saludos,
Willy
Muy buen blog los felicito dios los bendiga mas
Hola, buen blog.
Tengo una duda acerca del tema y es que encontré una frase que no la acbo de entender y es la siguiente:
"What is not it about?"
No entiendo el about del final, ¿podrías explicarme? por favor y gracias de antemano.
What is it about? Significa
¿Acerca de qué es....libro/película/evento?
What is it not about? Sería la pregunta en negativo. ¿Qué es lo que no contempla...libro/película/evento?
El about va detrás, porque así se dice en inglés. No tiene lógica. Lo mismo podría decir un anglo parlante acerca del español. ¿Por qué va delante.
Saludos
Hola, mi pregunta es la siguiente:
Se puede usar On en lugar de About en este tipo de oraciones:
I was thinking about going to buy food
???
¿es correcto usar el about después de ese pasado progresivo?
Buen blog y de antemano gracias
Hola buenas noches, una pregunta cual de estas oraciones seria la correcta para que se realice la descripcion del recuerdo:
What the memory is / what the memory is about (descripcion)
y por que, muchas gracias.
Hola. Tengo una duda
Para decir
Siento lástima por ti. Creí que era I feel pity for you. Pero luego vienen y me corrigen a I feel pity about you.
Ayuda. Porfa
Muchas gracias 😊
Publicar un comentario