Light - Slight (diferencias)






Pregunta:

¿Qué diferencia existe en el uso de los adjetivos “Light” y “Slight”?

Se dice: I prefer a light dinner, pero ¿podría decirse “My friend prefers a slight dinner?”.

Muchas gracias y saludos.


*************

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Dan Darrow.

Gracias por su pregunta. Estas palabras son fáciles de confundir. No se preocupe.

Las dos son adjetivos que significan cosas casi iguales, pero la utilización y contexto son "slightly different."

Unas definiciones...

SLIGHT: adj. suave, delgado, de textura delgada, ligerísimo, no fuerte.

LIGHT: adj (también hay sustantivos, pero voy a enfocarme en los adjetivos para ayudarle). Los adjetivos son similares a SLIGHT, pero.... se utiliza "LIGHT" más en caracterización de cosas no pesadas, de ser feliz/alegre, o una persona dulce.

SLIGHT se utiliza más para describir cosas/personas pequeñas en grado....

En términos básicos, si puedes decir delgada (no gorda), débil, o ligérisimo ...utiliza ”Slight”.

Si puedes decir que algo no es pesado, o que es feliz, o que es dulce.....”Light”.

Unos ejemplos...

She is rather slight in build - Ella es delgada.

I received slight damage to my iPod - Dañé ligeramente mi iPod.


Rosa ordered a light dinner - Rosa pidió una cena ligera.
(...no mucha comida...tapas o algo similar).

The shirt is light blue - La camiseta es de azul celeste. (aunque por aquí decimos LIGHT para grado y no slight...es idiomático).


Espero que le sirva

Un saludo,

Dan Darrow

Colaborador de “El Blog Para Aprender Inglés” Imprimir
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...