¿Cómo se dice "aprovechar"?






Pregunta:

¡Hola! me llamo Patricia, es la segunda vez que os escribo porque quedé muy contenta con la respuesta a la duda que tenía. Siempre recomiendo vuestra página a mis amigos.

Mi pregunta es ¿cómo se traduce "aprovechar" en inglés?, por ejemplo en casos como...

- Aprovecho que estas aquí para irme un momento la oficina.

- Mañana me levantaré pronto, quiero aprovechar el día.

- Aprovecha que vives en Londres para aprender mucho inglés.

Si me puedes poner más ejemplos mejor, más claro.

¡¡Muchas gracias!!


*************

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Nicolás Correa.

Hola Patricia,


Los ejemplos que preguntas son bastante buenos, y para cada uno hay diferentes formas de decirlo:

-Aprovecho que estas aquí para irme un momento la oficina.
Since you are here, I'll go to the office for a minute.

-Mañana me levantaré pronto, quiero aprovechar el dia.
I will get up early tomorrow to make the most of the day.

-Aprovecha que vives en Londres para aprender mucho ingles.
Take advantage of your time in London to learn a lot of English.

Aprovecho la oportunidad para presentarte un uso del infinitivo "to + verb", cuando quieres expresar un propósito. Por ejemplo,
I write a post in this blog to improve my English learning.

¡Gracias por escribir!
Nicolás

Colaborador de “El Blog Para Aprender Inglés” Imprimir

9 comentarios :

Pao Pérez dijo...

that´s nice, but what about seize
for example "Seize the day"

Roberto dijo...

Pao: responde a tu pregunta nuestro colaborador, Nicolás Correa.

******

Hola Paola:

La expresión por la que preguntas "seize the day" significa sacar provecho del momento, aprovechar las oportunidades en el momento que llegan, en vez de esperar a un momento futuro. Es la locución latina "carpe diem" llevada al inglés, la cual significa "aprovecha el tiempo, no lo malgastes".

Espero haber respondido tu duda,


¡gracias por escribir!
Nicolás

Ramses dijo...

y para decir:

"aprovecha la oferta" de un articulo para vender

como se dice?

Mónica dijo...

Ramses:


Aprovecha la oferta: Take advantage of this (special) offer.

Saludos,

Jordi dijo...

Gracias por sus post ya que me estan siendo de gran utilidad.
Relacionado con esto como podria decir ..
-Aproveché el fin de semana para dormir.

Mónica dijo...

I took advantage of the weekend to sleep. Saludos,

Anónimo dijo...

Como digo! Apreovecho la oportunidad para decirte cuanto te amo!

Anónimo dijo...

How do you say "Buen provecho !"

Marye dijo...

En ingles no existe como tal una expresión para "buen provecho". Sin embargo se usa la expresión del frances "BON APPÉTIT"... Es muy usual en los estados unidos para desearle a alguien que disfrute la comida que esta apunto de ingerir.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...