Diferencias entre life, live, alive


¿Te haces un lío con las palabras "life", "live", "alive"?

Tu problema se va acabar una vez que leas este post.

¿Por qué se confunden estas palabras al hablar?

El problema se origina porque estas palabras, a pesar de escribirse de una forma muy similar, suenan de forma diferente y también tienen significados diferentes, aunque todos relacionados con la palabra "vida".

Veamos.

Life:    /laɪf/ Sustantivo. La vida. Haz clic en la palabra para saber como suena.



Suena "laif" y significa "la vida". ¡Ojo! En inglés decimos "life".  No "The life" a no ser que hablemos de un determinado tipo de vida.

Ejemplos:

  • My life /laif/ is not easy. Mi vida no es fácil
  • There is no life /laif/ without water. No hay vida sin agua.
  • Is there any life /laif/ on Mars? ¿Hay vida en Marte?

Repite estas oraciones cientos de veces hasta que se te quede grabado el sonido. Consejo: Pónlas en Google translator y escucha como suena cada una de estas frases en inglés.

Live: Verbo. Vivir. Adjetivo. Vivo.

La palabra "live" es la más difícil de comprender porque tiene dos sonidos diferentes.  Suena de una manera cuando es verbo y de otra cuando es adjetivo.

Cuando es verbo (vivir) se pronuncia "liv"

Por ejemplo:

  • We live/liv/ in a big house. Vivimos en una casa grande. 
  • They don't live/liv/ here. Ellos no viven aquí.
  • I would like to live/liv/ in Rome. Me gustaría vivir en Roma.

Como puedes ver, en todos los ejemplos anteriores, la palabra "live" suena "liv" porque es verbo.

 Ahora presta atención. Cuando "live" es adjetivo (vivo),  adverbio,  se pronuncia "laiv".

Por ejemplo:

  • There are no live/laiv/ animals. No hay animales vivos.
  • It's a live/laiv/ concert. Es un concierto en directo.
  • This is a live/laiv/ issue. Este es un tema de actualidad (candente).
También se pronunciaa /laivs/ cuando es el plural de Life (la vida), que es "lives" (vidas).

Ejemplo:

  • Cats have many lives /laivs/. Los gatos tienen muchas vidas.


Alive: Adjetivo. Estar vivo. Haz clic en la palabra para saber cómo suena.




Suena "alaiv".

Ejemplos

  • Are they alive /alaiv/? ¿Están vivos?
  • They were alive /alaiv/ when I found them. Estaban vivos cuando los encontré.
  • He managed to stay alive /alaiv/. Se las apañó para sobrevivir.
Repite todas estas oraciones cientos de veces hasta que se te quede grabado el sonido. Consejo: Pónlas en Google translator y escucha como suena cada una de estas frases en inglés.

¿Cuál es la diferencia entre los adjetivos "live" y "alive"?

Aunque ambas palabras signifiquen "vivo",  "alive" se usa  más frecuentemente para indicar que alguien está vivo o que es muy "vivo" (She is very alive". Ella es muy animada)

Y, no tanto, para decir "Alive concert". Concierto en directo.

Por otro lado, es frecuente ver y oír "live concert". Como ves, la diferencia no es grande.





Para recapitular:
Life: /laif/: Vida.  Ejemplo: She has a nice life/laif/ Ella tiene una buena vida.
Live: verbo, vivir /liv/. Ejemplo. Where dos she live/liv/? ¿Dónde vive (ella)?
Live: adj. o adv. vivo /laiv/ Ejemplo: We are going to a live/laiv/ concert. Vamos a un concierto en directo.
Lives: plural del Life. Suena /laivs/ Ejemplo: Cats have many lives/laivs/. Los gatos tienen muchas vidas.
Alive: adj. vivo /alaiv/ Ejemplo: Are they alive/alaiv/? ¿Están vivos?


Imprimir

4 comentarios :

Angel Manuel Marques Ruiz dijo...

He managed to say alive/alaiv/. Se las apañó para sobrevivir.

¿Aquí no sería stay alive?

Saludos

Mónica dijo...

Sí, es una errata. Ya está corregida. Gracias!

ivan dijo...

Disculpe pero el plural de life sería lives o lifes, lo he visto como lives pero ahora me he confundido

Sonia dijo...

Gracias, de gran ayuda y muy clara la explicación que diferencia "life", "live", "alive"
Cleo

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...