Should para indicar probabilidad- En el caso de que

Should Jane get to interview the politician, she will ask him lots of difficult questions

Pregunta:

 ¡Hola Mónica!

Tengo una duda respecto al uso de "should" en condicionales. Me he encontrado ejercicios en los que se me pide que empiece la condicional con "should". He buscado por internet, y si los datos no son erróneos, se dice que "should" en este caso tendría un significado similiar a "If/If it turns out to be the case that...", ¿esto es correcto? Y si lo fuera, ¿el verbo que le sigue debe ir en infinitivo sin "to"? ¿o al ser una condicional esa regla del modal no se aplica?

Aquí te dejo un ejemplo:

- Jane will ask lots of difficult questions if she gets to interview a famous politician.

Should Jane gets to (or get to) interview a famous politician, she will ask him lots of difficult questions.

Raquel


************

Respuesta:

 Efectivamente, en el supuesto que expones "should" funciona como "if" en oraciones condicionales.

Puede traducirse como: "En el caso de que..."

Se refiere, como ves, a "de existir una posibilidad" ( no muy segura)...haremos tal o cual."

La estructura es: Should + pronombre sujeto+ verbo en infinitivo SIN "to"+ objeto.


Lo correcto sería decir:

  • Should Jane get to interview (aquí no hay "to" ) a famous politician, she will ask him lots of difficult questions.  En el caso de que Jane consiguiera entrevistar a un político famoso, ella le preguntará muchas preguntas difíciles.

Como ves he quitado la "s", porque el verbo, como he dicho arriba, va en infinitivo sin "to".

En el ejemplo que nos da no se ve muy claro el infinitivo SIN "to" porque el verbo es "get to interview" es atípico y parece que hubiera "to" porque es un verbo compuesto por "get" más un sustantivo (interview).

Pondré un ejemplo en que se vea más claro.

  • Should she call me, tell her that I went out shopping.
  • En el caso de que ella me llamase, dile que salí de compras.
Como puedes ver, el verbo que va detrás de "she" está en infinitivo SIN "to".

Más ejemplos:


  • Should they come, we  will invite them to the party.
  • En el caso de que vengan, les invitaremos a la fiesta.
Como ves, indicamos una probabilidad (no muy alta) de que algo ocurre. Por tanto, en este caso, "should" no se traduce como "debería" sino como "en el caso de que".

Espero haberte ayudado. Imprimir

0 comentarios :

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...