I lost the pen I was writing with. |
¿Hay en el blog frases de este contenido?:
Dos oraciones unidas con una preposición:
- Perdí el libro con el que me gusta escribir= I lost the pen I was writing with
- Ésta es la mujer de la que te hablé= This is te woman I was talking to you about
- La niña con la que juega mi sobrina es francesa= The girl my niece is playing with is french
Gracias por vuestra ayuda
Saludos
MIR
*********
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Joan Massó:
******
Esta consulta es muy interesante porque trata de algunas oraciones en inglés que contienen o terminan con una preposición, pero que no son interrogativas, como en estos ejemplos que nos ha hecho llegar MIR:
- I lost the pen I was writing with. He perdido el bolígrafo con el que estaba escribiendo.
- This is the woman I was talking to you about. Esta es la mujer de la que te hablaba.
- The girl my niece is playing with is French. La niña con la que juega mi sobrina es francesa.
¿Os habéis fijado que en la traducción en español la preposición nunca aparece al final de una frase, al contrario de lo que ocurre en inglés?
¿Se os ocurre algún ejemplo de una frase en español que termine en preposición?
Probablemente no, pero vamos a ver el motivo de tal diferencia entre los dos idiomas.
A todos los hablantes nativos de inglés se les lleva enseñando desde hace muchísimos años, especialmente a partir de 1672, que nunca se debería terminar una frase con una preposición.
Esto es debido a que algunos escritores influyentes de aquella época se empeñaron en seguir a rajatabla el modelo de gramática latina.
Tal modelo dispone que una preposición siempre debe preceder al objeto con el que está relacionada.
Dicho de otro modo, la preposición debería ir siempre delante de un nombre o pronombre para mostrar la relación del nombre con otra palabra de la frase.
De hecho, el origen latín de la palabra ya lo dice todo: deriva de prae (delante) y ponere (colocar).
Si aplicamos esta regla a los ejemplos anteriores, tendríamos que reescribir las frases de la siguiente manera:
- I lost the pen with which I was writing.
- This is the woman about whom I was talking to you.
- The girl with whom my niece is playing is French.
Lo cual es perfectamente correcto según los libros de gramática inglesa; además la estructura es muy parecida a la que utilizamos en español.
Pero, ¿qué ocurre en la vida real?
Pues bien, esta norma es prácticamente ignorada en el inglés cotidiano, el que usan las personas para comunicarse en sus quehaceres diarios, a no ser que se encuentren en ambientes muy formales, como por ejemplo una reunión de académicos universitarios.
Es decir, se considera del todo normal, natural y correcto utilizar preposiciones al final de una frase en inglés estándar, por mucho que la mayoría de libros de texto puedan decir lo contrario.
De hecho, no hacerlo puede ser visto como una actitud excesivamente formal, extraña, artificial o pedante.
En este vídeo, un profesor de inglés nativo te lo explica de forma muy clara y amena en solo diez minutos: vídeo
ATENCIÓN:
Por otra parte, sí que suele seguir la norma el lenguaje literario (con grandes excepciones, como George Orwell, Anthony Burgess o Julian Barnes) y es muy recomendable utilizarla también a la hora de redactar cartas formales, como por ejemplo una carta de presentación (para evitar que piensen que no dominamos la gramática “correcta”).
Pero vamos al tema central de la consulta, después de esta introducción.
Se nos pedían ejemplos de frases que no fueran interrogativas y que incluyeran preposiciones.
Tenemos varias opciones:
Oraciones que contengan ‘phrasal verbs’.
Como ya sabréis, a menudos las frases que contienen uno o más de estos verbos terminan con una preposición, ya sea la frase interrogativa o no.
Ejemplos:
- What can I do to cheer you up? ¿Qué puedo hacer para animarte?
- Don’t turn it off. No lo apagues.
Podéis encontrar multitud de ejemplos en un buen diccionario especializado en este tipo de verbos. También podéis buscar y practicar con ejercicios online relacionados con ‘phrasal verbs’.
Estructuras pasivas
Ejemplo:
- The matter was being talked about.
- Se estaba debatiendo el asunto.
Esta frase termina en preposición, pero si por algún motivo no quieres que sea así, también puedes añadir algún matiz:
- The matter was being talked about in the meeting.
- En la reunión se estaba debatiendo el asunto.
Las llamadas relative clauses (oraciones de relativo)
Ejemplo:
- You must be proud of the effort that you are putting in.
- Debes sentirte orgulloso de cómo te estás esforzando.
Como en el caso anterior, la frase también puede extenderse:
- You must be proud of the effort that you are putting in on this project.
- Debes sentirte orgullosa de cómo te estás esforzando en este proyecto.
Ejemplo:
- I found nobody to chat with.
- No encontré a nadie con quien chatear.
También podemos añadir algún elemento más al final de la frase:
- I found nobody to chat with last Sunday.
- El domingo pasado no encontré a nadie con quien chatear.
Preguntas que empiezan por ‘who’, ‘where’, ‘what’, etc.
Ejemplo:
- What is this table made of?
- ¿De qué esta hecha esta mesa?
En cualquier caso, siempre es importante saber cuándo es necesario incluir una preposición en la frase para que esta tenga sentido.
Por ejemplo, si vas por la calle con alguien y de pronto suena un crujido proveniente del pie de tu acompañante, puedes preguntar :
What did you step on? ¿Qué has pisado?, o si quieres hablar al estilo del maestro Yoda de La Guerra de las Galaxias también puedes decir "On what did you step?", pero jamás digas "What did you step?," porque no tiene sentido gramatical.
Esperamos haber aclarado un poco este tema.
La cuestión de si las frases deberían terminar o no en preposición también aparece en el capítulo 12 (“The Jerusalem Duality”) de la primera temporada de The Big Bang Theory; ¿quién le iba a decir a uno de los famosos cerebritos que su nivel de inglés iba a ser cuestionado?; pero no os contamos más, mejor lo veis.
A continuación, las referencias del material que hemos utilizado para preparar la respuesta a esta consulta y un ejercicio para que practiquéis un poco las frases con preposiciones.
REFERENCIAS
http://www.grammar-monster.com/lessons/prepositions_ending_a_sentence.htm
Para saber cómo usar correctamente las preposiciones dentro de las frases al redactar un escrito.
http://www.quickanddirtytips.com/education/grammar/ending-sentence-preposition?page=all
Consejos de Grammar Girl sobre frases terminadas en preposición. Puedes leer y escuchar a la vez la lección. Recomendado a personas con nivel medio.
http://blog.oxforddictionaries.com/2011/11/grammar-myths-prepositions/
Para profundizar un poco en el mito de que las preposiciones nunca deben ir al final de una frase. Recomendado a personas con nivel avanzado. No os perdáis el chiste del final, ¡es buenísimo!
Ejercicio
¿Todavía no habéis tenido bastante?
Pues aquí tenéis un link de un fórum en el que podéis seguir un vivo y animado debate sobre el tema:
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=240832
Bye for now!
Joan Massó
Colaborador de "El blog para aprender inglés" Imprimir
3 comentarios :
Excelente información.
Muy entretenido y educativo Maestro Joan Masso!! muchas gracias.
Qué interesante! muchas gracias
Publicar un comentario