Diferencias entre attain, accomplish, achieve y reach

They achieved a great success. Alcanzaron un gran éxito.



Pregunta:

¿Podrian explicar las diferencias entre attain, accomplish, achieve, reach?
 

Por favor gracias

Bryan



Respuesta:

Responde nuestra colaboradora Alba Martín.

Hola Bryan,

La pregunta que planteas es interesante ya que existen muchas discrepancias respecto a la diferencia entre "attain", "accomplish", "achieve" y "reach" pues para unos son sinónimos que se pueden usar indistintamente mientras que para otros son palabras diferentes.

Veamos el significado de cada uno de ellos.

Attain /atéin/ (haz clic en la palabra para saber cómo suena)


Conseguir, lograr o alcanzar un objetivo.

  • He attained his goal. Él consiguió su objetivo.

Obtener algo, con el significado de poseer.

  • He attained preferment over his fellows. Él consiguió el ascenso por encima de sus compañeros.

 Llegar al final de una progresión, como cuando caminamos para subir a una montaña. Alcanzar.

  • They attained the top of the hill. Ellos llegaron a lo alto de la colina.


Accomplish /A komplish/


Completar con éxito una tarea, un objetivo. Por consiguiente como se ha completado se ha logrado.

  • They accomplished their mission. Ellos lograron, completaron su misión.
En este ejemplo se puede observar que la misión está completada, acabada.

Completar una distancia o un periodo de tiempo.

  • We accomplished the journey in little more than an hour. Nosotros completamos el viaje en poco menos de una hora.

Achieve /achiv/

Lograr algo con éxito y a través de emplear esfuerzo. No quiere decir que sea el final del objetivo o meta que tengamos sino que podemos lograr algo en cualquier momento.

  • The company achieved all our goals. La compañía logró todos nuestros objetivos
  • My team achieved victory. Mi equipo logró la victoria. Se puede apreciar que ganar implica esfuerzo.

Reach /rich/


Lograr un objetivo o meta. El verbo adquiere este sentido de lograr algo cuando se usa con ciertas palabras formando frases como reach a goal, reach an agreement or reach a veredict.

  • You have to study hard if you want to reach your goal. Tú tienes que estudiar duro si quieres conseguir tu objetivo.
Cuando se usa solo el sentido que tiene es diferente.

  • The temperature will reach 40º C tomorrow. La temperatura llegará a los 40 grados mañana.
  • Can you reach the glasses on the top shelf? ¿Llegas a coger las gafas que están en la estantería de arriba?

A menudo se usan "achieve" y" reach" indistintamente cuando se habla de lograr un objetivo. Sin embargo, "achieve" no puede sustituir a "reach".

Por ejemplo, podríamos decir : I achieved my goals. I reached my goals. Las dos frases tienen el mismo significado: Yo logré mis objetivos.

Más ejemplos:
  • I achieved success. Yo alcancé el éxito. No podemos decir I reached success.
  • I reached the summit of Mount Everest. Yo alcancé la cima del Monte Everest. No podemos decir I achieved the summit of Mount Everest.
Como se puede comprobar los cuatro verbos son válidos cuando hablamos de conseguir o lograr un objetivo, por lo tanto en ese caso serían intercambiables entre sí.

En lo que al resto de usos respecta te aconsejaría la lectura diaria a través de la que podrías encontrar estos verbos dentro de un contexto del que aprenderías su uso, ya que tratar de entender su significado de forma aislada resulta más complicado.


Fuentes:
http://dictionary.reference.com/
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1266624&langid=24
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=521956&langid=24


Espero que esta explicación te ayude a resolver parte de tus dudas,
Un saludo

Alba Martín Fernández
Colaboradora de "El blog para aprender inglés

Imprimir

1 comentarios :

Anónimo dijo...

Muchas gracias, no puede estar mejor explicado.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...