Diferencia entre "extend" y "spread"




I spread lemon curd on a piece of toast- Unté compota de limón en una tostada


Pregunta:

Tengo una duda entre estos dos verbos "extend" y "spread".  Sé que ambos significan "extender", pero no se cómo se usan. 

¿Me podrían aclarar esta duda?

Gracias
Juan Ruiz
*********



Responde nuestra colaboradora Alba Martín Fernández.

Respuesta:

Hola Juan:

Al igual que ocurre con muchos otros verbos en inglés el significado de "spread" y "extend" es el mismo pero su uso varía dependiendo del contexto en el que aparezcan.

En algunas ocasiones, los verbos "spread" y "extend" son intercambiales,.

Por ejemplo, en ciertos casos (no siempre) cuando ambas palabras pueden traducirse por "extender".
  • She spread/extended her fingers- Ella extendió sus dedos.
Pero, en muchas otras ocasiones no son intercambiables.

Esto ocurre sobre todo cuando "spread" tiene el significado de  "untar" o de "propagar". Significado que no tiene "extend".

Por ejemplo: No decimos: She extended the butter on the piece of toast.

Decimos: She spread the butter on the piece of toast- Ella untó con mantequilla la tostada.

 ¿Y por qué es esto así?

Una explicación a este fenómeno se puede encontrar en el origen de las palabras. "Spread" es una palabra de origen germánico (probablemente holandesa) y "extend" es una palabra de origen latino.

Las palabras de origen germánico son las palabras del inglés antiguo que utilizaban los anglos y los sajones.  Cuando lo que es hoy Inglaterra fue invadida por los normandos en el siglo XI, estos trajeron consigo palabras de origen latino, como "extend".  Surgieron, entonces, dos tipos de inglés. El inglés doméstico, es decir, el inglés que se hablaba en casa, más de origen germánico y el inglés más sofisticado que era el que se utilizaba en la Corte y para escribir textos académicos o técnicos, que es el que incorpora las palabras de origen latino.

Por tanto, con esta referencia en mente, puedes pensar que, en términos generales, "spread" se utiliza en muchas ocasiones en un contexto más doméstico, o urbano, por ejemplo decimos: "spread the butter" (untar la mantequilla),  o "spread the rumour" (extender el rumor), y "extend",  se utiliza en el lenguaje más formal de los textos académicos o técnicos. Por ejemplo: The road extends for 15 kilometres.

No obstante, estas diferencias no son siempre evidentes, por ello siempre aconsejamos aprender las palabras en oraciones para saber cuándo pueden utilizarse. Esto es lo que haremos a continuación.

Veamos primero el uso de "spread".

- Spread: /spred/ (haz clic en la palabra para saber cómo suena). Es un verbo irregular y se conjuga Spread (infinitivo) Spread (pasado) Spread (participio pasado). Por tanto, siempre igual. Significado: extenderse, extender, untar, propagar, distribuir, difundir


Ejemplo 1: extender algo en algún sitio (superficie u otro lugar), por ejemplo, una manta.

  • She spread the blanket on the floor and lay on it. Ella extendió la manta en el suelo y se echó.

Ejemplo 2: separar las piernas, los brazos, las manos, los dedos.

  • My mother spread her arms wide to welcome me. Mi madre abrió los brazos para recibirme (este sería su sentido más literal).
Una mejor traducción sería: Mi madre me recibió con los brazos abiertos.

Ejemplo 3: Extender en el sentido de "untar."

  • I usually spread the cheese with the toasts. Yo normalmente unto el queso en las tostadas.

Ejemplo 4: Extender el miedo, un rumor, algo que es dicho por la gente.

  • The thieves spread the fear in the neighborhood. Los ladrones extendieron el miedo en el vecindario.

Ejemplo 5: Propagarse o ser propagado un líquido, gas o humo de tal manera que llega a otras áreas.

  • Fire spread across the village. El fuego se extendió por el pueblo.

Ejemplo 6: Distribuir algo a partes iguales como la riqueza o el trabajo.

  • The government has created policies to spread the work. El gobierno ha creado políticas para distribuir el trabajo.

 Extend: /ɪksˈtend/. Es un verbo regular. Pasado y participado pasado: "extended" . Significado: extender, ampliar.


Ejemplo 1: Extenderse algo de un lugar a otro o cierta distancia.

  • The road extends for 15 kilometres. La carretera se extiende durante 15 kilómetros.

Ejemplo 2: Extenderse una actividad durante un periodo de tiempo.

  • This course is based on a weekly one hour class and extends over a period of 5 weeks. Este curso está basado en una clase de una hora semanal y se extiende (dura) cinco semanas.

Ejemplo 3: Extenderse algo a un grupo de gente, actividades o cosas de modo que les afecta.

  • His power extends to everyone in this company. Su poder llega a toda la gente de esta compañía.

Ejemplo 4: Extender algo para hacerlo más grande o más largo.

  • This building was extended in 2012. Este edificio fue ampliado en el 2012.

Ejemplo 5: Cuando una pieza de algún mueble se extiende.

  • This table can be extended to accomodate extra guests. Esta mesa puede ser extendidad para acomodar a más invitados.

Ejemplo 6: extender el plazo de algo.

  • The teacher extended the deadline for the assingment. La profesora alargó la fecha límite para el trabajo.

Ejemplo 7: extender la mano para estrecharla con alguien.

  • The woman extended her hand and said "nice to meet you". La mujer extendió su mano y dijo "encantada de conocerte".


Fuente:http://dictionary.reverso.net/english-synonyms/extend


Espero que esta explicación te haya dejado un poco más clara las diferencias entre estos dos verbos.
Un saludo,
Alba Martín Fernández
Colaboradora de "El blog para aprender inglés"

Imprimir

1 comentarios :

Anónimo dijo...

creo que traduciendo spread por esparcir y extend por extender, y primero intentamos hacer la frase con "spread" y si no suena bien colocamos "extend", menos en la oracion "His power extends to everyone in this company", pero creo que tambien se podría poner con el verbo "spread".
Muchas gracias estoy aprendiendo mucho ingles.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...