Diferencias entre Go to, Go on, Go for y Go -ing



Pregunta:

Hola Monica:

Estoy aprendiendo gramática en un libro de la universidad de Cambrigde quisiera que me expliques como usar el GO TO.. GO ON.. GO FOR.. Y EL GO +ING y que significa cada uno de ellos.

Gracias

Antonio

******

Responde nuestra colaboradora Beatriz Requena Alvárez

Respuesta:

El verbo "go" se puede combinar con varias preposiciones para obtener "phrasal verbs", que son expresiones idiomáticas cuyo significado en la mayoría de los casos tiene poco, o nada, que ver con el significado del verbo aislado.

Veremos que, en el caso de "go to", "go on" y "go for" su significado puede resultar similar y hay que prestar atención a los diferentes matices que nos proporciona cada preposición.

Ahora explicaremos cuándo debemos usar cada uno:

Go to: 

Se puede traducir como ‘ir a’ y debe ir seguido del lugar al que vaya el sujeto de la oración, así como para países y ciudades.

Ejemplos:

-Misha will go to London next week. Misha irá a Londres la semana que viene.
-For Jay’s birthday, I think we could go to that famous Italian restaurant. Para el cumpleaños de Jay, creo que podríamos ir a ese famoso restaurante italiano.


¡IMPORTANTE! Aunque por regla general debemos poner la preposición, nunca debemos ponerla en el caso de Go home (Ir a casa).

Go on: 

Lo traduciremos como ‘irse de’ y suele ir seguido de palabras relacionadas con el campo semántico de las vacaciones y los viajes.

Ejemplos:

-They will go on a cruise for their honeymoon. Ellos se irán de crucero para su luna de miel.
-We’re going on a school trip to the Natural History Museum. Nosotros nos vamos de excursión al Museo de Historia Natural.)

"Go on" es también un "phrasal verb" que significa "continuar" o "seguir".

Ejemplos:

-You have to go on with the project even if you don't want to- Tienes que continuar con el proyecto incluso si no quieres.


-  Just go on with the game! I'll catch up later- Continua(d) con el juego, yo me pondré al día luego.


Go for: 

Lo podemos traducir como ‘ir a’ aunque esta expresión variará según lo que vaya después.

También es muy frecuente incluir "somewhere" entre el "go" y el "for," aunque el propio phrasal verb ya indica que para hacer lo que expresa el verbo hay que ir ‘a algún sitio’. 

En definitiva, la expresión correcta sería "go (somewhere) for".

Ejemplos:

  • Would you like to go for a walk? ¿Te gustaría ir a dar un paseo?
  • She wants to watch a film and then go somewhere for a drink. Ella quiere ver una película y luego ir a algún sitio a beber algo.
En ocasiones, al hablar, se omite "somewhere" y la oración queda así: Let's go for a drink. Vamos a beber algo.

***********

Go + ING
Fuera del campo de los phrasal verbs, nos encontramos con la expresión "go +ing", que lo traducimos como "‘ir a"’ o ‘"ir de’".

Suele utilizarse para hablar de actividades en su mayoría relacionadas con el deporte o con el entretenimiento personal, es decir, que impliquen movimiento físico.

Ejemplos:
  • Do you fancy going shopping? ¿Te apetece ir de compras?
  • I go swimming twice a week. Voy a nadar dos veces por semana.
  • Let's go dancing. Vamos a bailar.
Si te fijas, la traducción al español de estos verbos que van detrás de go y terminan en -ing, suele ser en infinitivo. Ejemplos: swimming -nadar, dancing- bailar, smoking- fumar
 

Beatriz Requena Álvarez
Colaboradora de "El Blog para aprender inglés Imprimir

1 comentarios :

Antonio032 dijo...

Muchas gracias ustedes son unos genios!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...