Adjetivos terminados en -ing -ed

Los adjetivos que acaban en -ing

"Ing" no es sólo un banco holandés, sino también un sufijo (una forma de terminar las palabras) que puede tener muchos usos y significados.

Uno de esos usos es el de adjetivar sustantivos. Es decir, a un sustantivo se le agrega la terminación -ing y ¡zas! no sólo sirve para identificar a un objeto, sino también para describir cómo es un objeto determinado.

Veamos algunos ejemplos:



- Alarm Alarma

The alarm went off at 7 a.m. La alarma sonó a las 7 a.m.




Ahora, le añadimos -ing y la convertimos en--> "Alarming" Alarmante

- That was an alarming sound. Ése era un sonido alarmante.

¿Te has fijado en lo que he hecho? Rebobinemos (Let's rewind). En el primer ejemplo, "alarm" es un objeto que en ese caso es también sujeto (realiza la acción de sonar).

En el segundo ejemplo, añado -ing a "alarm" y convierto la palabra en un adjetivo que me sirve para describir cómo era un sonido---> El sonido era alarmante.

Pero, ¡ojo!: No sólo convertimos "sustantivos" en adjetivos añadiendo la terminación -ing, también podemos hacerlo con verbos.

Por ejemplo: "to entertain" ---> es un verbo que significa "entretener".

Le añado -ing y tengo "entertaining " entretenido.

Problemas que presenta la terminación -ing

1) Si no sabes cuál es el uso y significado de una palabra concreta terminada en -ing, puedes pensar que se trata de una forma verbal y no de un adjetivo.


Por ejemplo:

-That's a crying shame. [dats a craing sheim]

¿Es "crying" un verbo, o un adjetivo? ¿Cómo lo podemos saber?

Una solución es buscar las palabras en el diccionario y si tenemos suerte, encontramos el significado correcto. En este caso (pincha en las palabras arriba) verás que "crying" es un adjetivo, no un verbo, que "shame" [sheim] es un sustantivo (nombre) y que la expresión significa: "Ésa es una verdadera lástima".

No obstante, muchas veces, no es tan fácil porque no aparece en el diccionario el significado y has de "crearlo" tú mismo; igual que lo hicieron las primeras personas que decidieron hacer un diccionario. Para estos casos, ayuda mucho leer. Aunque no entiendas el significado preciso de una expresión, leyendo te empapas de palabras (verbos, adjetivos, sustantivos) y de tanto leer, de repente, ¡zas! ése gran ordenador que es el cerebro, da con el significado correcto; encuentra el archivo adecuado en una biblioteca aparentemente desordenada.


Los adjetivos que acaban en -ed

2) Por otro lado, una misma palabra puede convertirse en adjetivo añadiéndole la terminación -ing, o alternativamente, la terminación -ed. ¿Cuál es la diferencia entre ambos adjetivos?

Por ejemplo, ¿Cuál es la diferencia entre "boring" e "bored"?

- He is a boring person. [hi Is a boringperson] Él es una persona aburrida.

- I'm bored. [am bored]. Estoy aburrido.

En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés es diferente? Igual podríamos preguntar ¿Por qué en español ambos adjetivos son iguales? ¡Ja! Da igual, lo importante, es intentar encontrar la regla para que puedes entender el significado y no equivocarte al hablar.

  • "Boring" describe cómo es una persona o situación.


  • "Bored", en cambio, se utiliza para describir un "estado".


  • -¿Cómo es Juan? Juan es aburrido. What is John like? John is boring.

    Describo cómo es Juan como persona. Nota: Fíjate que no es "How" sino "What" is John like?

    - ¿Cómo está Juan? Juan está aburrido. How is John? John is bored.

    Describo el estado de ánimo de Juan. ¿Lo ves?

    Hay otros adjetivos en inglés que son más fáciles de diferenciar al compararlos con sus equivalentes en inglés. Por ejemplo, "interesting"

    -I saw an interesting movie/film. Vi una película interesante.

  • Describo cómo fue la película que vi.


  • Nota: ¿Te has fijado cómo suena "interesting"? No es "interesting", sino "intristing". Nos comemos la "e" que va después de la "t".

    - I'm interested in politics. [am intrestid in politics]Estoy interesado en la política.

  • Describo qué es lo me interesa.


  • Nota: ¿Te has fijado cómo suena "interested"? Hay que comerse la "e" que va detrás de la "t", no es "interested", sino ["intrestid"]

    Pero insisto, no todo es tan fácil. En este foro hay un ejemplo de las dificultades que presentan estas terminaciones. El problema que veo de los foros es que, a veces, con tanta discusión no se llega a saber qué era lo correcto.

    Pero también hay páginas que aclarar oscuridades. Por ejemplo en esta página explican muy bien la diferencia entre los adjetivos terminados en -ing y los terminados en -ed. Además, puedes hacer ejercicios.

    Y ahora, para realmente, aprender cómo se forman y cuándo se usan los adjetivos terminados en -ing y en -ed, nos vamos a matar a hacer ejercicios. Si te resultan muy complicados, echa mano de un buen diccionario.

    Ejercicio 1


    Ejercicio 2


    Ejercicio 3 Imprimir

    23 comentarios :

    Susana Calav dijo...

    ¡Gracias sean dadas a hacedor!... Y sobre todo a ti. Estoy estudiando inglés, perfeccionandolo. Hay pequeños detalles y dudas que en nigún libro lo aclaran cómo tú. Éste blog debería ser declarado de interés nacional y no el dichoso fútbol. Gracias de verdad, lo encontré busando diferencas entre make y do y me he enganchado.

    Un abrazo

    Ronald Joaquín Rujano dijo...

    Hola que tal! soy estudiante de Educ. Mención Lenguas Modernas de la Universidad de Los Andes (Venezuela-Mérida), agradezco la excelente información brindada.... tomaré en cuenta este lugar para encontrar información de calidad.... muchas gracias...

    William Rojas dijo...

    muchas, muchas gracias por lo que has explicado. Me quedó muy claro, de verdad que si, te pasaste.

    Te felicito!!!

    Unknown dijo...

    Muchas Gracias por esta lección, me ha ayudado mucho, acabo de ver este blog y me parece muy útil sigue con esto y de nuevo gracias ^^

    An dijo...

    Muchas gracias, el jueves rindo. Me sirvio mucho. Voy a visitarlo más seguido, suerte y besos

    quiendijofoto dijo...

    mira aqui esta tu misma informacion

    http://maocampanya.googlepages.com/adjetivosterminadosen-ing-ed

    Avlse dijo...

    SOS hasta ahora no termino de entender el famoso "ing", siempre alguien me da un explicacion diferentes y es realmente frustante. Si uso el verbo terminado en "ing" entonces significa que no debeo usar el "to". Por Ejemplo puedo decir "I like cooking" en lugar de "I like to cook", si eso es correcto puede hablar siempre usando los verbos terminados en "ing"
    Gracias a todos los colaboradores de este blog, es genial!
    Ana

    GestionBlog dijo...

    Avlse.

    Nuestro colaborador, Alberto Lamela, ha respondido a tu pregunta.

    Puedes verla aquí.

    kialos dijo...

    CITA: En español el adjetivo es "aburrido/a" para ambas casos. ¿Por qué en inglés es diferente? Igual podríamos preguntar ¿Por qué en español ambos adjetivos son iguales? ¡Ja! Da igual, lo importante, es intentar encontrar la regla para que puedes entender el significado y no equivocarte al hablar.

    CONTESTACIÓN:
    Yo sé la razón el que en español manejemos el ser o estár no es sólo para jugar con las palabras si no como bien lo dices describir un estado o como es alguien. En inglés estas opciones no existen para el sujeto entonces ellos para marcar la diferencia de estar aburrido o ser aburrido necesitan utilizar el ing o ed lo cuál en Español no sucede y por eso en Español podemos usar la misma palabra aburrido/a Ej.

    Yo SOY aburrido/a
    Yo ESTOY aburrido/a

    Es la misma palabra pero en Español manejamos el ser o estar en inglés no es así y por eso ellos dicen:

    I AM boring
    I AM bored

    Resuminedo:

    El verbo to be como pronombre siempre es el mismo para describir al sujeto lo cuál no ocurre en Español y desde el pronombre describimos si la persona es o esta entonces aburrido/a no necesita cambiar en su gramatica y además podemos marcar la diferencia de género lo cuál el inglés no puede hacer en una misma palabra.

    Espero sea de útilidad...

    Saludos y excelente Blog

    Anónimo dijo...

    esta buenisima esta pagina, la explicacion es facil de entender

    Unknown dijo...

    Hola Monica y demas colaboradores.

    Soy un seguidor fanatico del blog.

    Tengo una duda sobre una oracion en esta misma pagina y es

    What is John like? John is boring.

    Mi duda es con "like", es decir que hace el "like" ahi

    Roberto dijo...

    Hola Osvaldo.

    Soy Roberto, colaborador del blog.

    La estructura "what...like?" se utiliza principalmente para preguntar sobre el carácter o la personalidad de una persona, de ahí que la respuesta sea "boring".

    Ejemplos:

    What is he like? (¿cómo es él?)
    What are you like? (¿cómo eres tú?)

    Es importante no confundir esta estuctura con, de una parte, "what does he look like?" (¿cómo es?), que se utiliza para preguntar por la apariencia física o el aspecto de una persona y, de otra, con "how is he?", que usaremos para preguntar por estados de ánimo.

    Espero habertr ayudado.

    Un saludo,
    Roberto

    antonio dijo...

    ah disculpa mi profesor de ingles tomo esta informacion y no las hiso llegar a nosotros con el motivo de que todos los alumno le dieramos una explicacion de que significaba eso lo que yo puse en su blos fue que El ing es un sufijo con el cual se pueden terminar las palabras de cualquier significado y uso identificándolo o describiéndolo. También en algúnos adjetivo se pueden terminar en (ing o ed)
    el ing sirve para identificar un objeto y el ed se utiliza para describir un estado .
    quisiera saber si esta bn o si me pueden ayudar espero su pronta repuesta

    Toñy dijo...

    Me ha encantado la explicación del uso de adjetivos terminados en ed,ing. Es el mejor lugar para entender estas cosas. Gracias. Volveré siempre que tenga dudas. Toñy

    Anónimo dijo...

    Muchisimas gracias , por fin logre entenderlo, debo decir que su blog es sensacional! C:

    Anónimo dijo...

    Como se escribe "do you like basketball?." En presente progresivo

    Anónimo dijo...

    muchas Gracias Amigo :D

    Anónimo dijo...

    ¿Cómo podemos saber si debemos utilizar la terminación -ing o -able? Por ejemplo:

    -The society is increasingly dynamic and changing.
    -The society is increasingly dynamic and changeable.

    Anónimo dijo...

    Muy bien explicado ya me quite unas dudas que tengo , ya que en unas horas are examen xD

    AVISO!
    Para los futuras personas que entraran en este blog asi pase 2, 4, 5 o 6 años mas solo les quiero decir que hay pleitos en ucrania contra Rusia y alomejor se arma la 3 guera mundia C8

    Anónimo dijo...

    Claro, aburrido es igual en español porque depende de si delante lleva el verbo SER o ESTAR que en ingles al ser el mismo IS le ponen ing o ed. Ser ABURRIDO no es lo mismo que Estar ABURRIDO.

    Unknown dijo...

    ¡Hola ! Quisiera saber cuál es la diferencia entre drinking y drinkable por ejemplo en las siguientes expresiones :
    Drinking water y drinkable water
    Y si me puedes dar algunos ejemplos de casos similares me sería de mucha ayuda
    Gracias

    Mónica dijo...

    No hay diferencia. Ambos significan lo mismo.

    Saludos

    Unknown dijo...

    Gracias por la respuesta , pero me refería más en el sentido gramatical cuando se usa ing y cuando Able lo del agua era simplemente un ejemplo y esperaba que me explicarás más sobre la regla de cuando usar cual y por supuesto agradecería muchísimo otros ejemplos gracias otra vez

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...