domingo, noviembre 25, 2007

Remember - Forget en infinitivo o con ing


Pregunta:

Hola a todos:

Supongo que alguno de los foreros conoce el caso de que los verbos Remember y Forget van seguidos de una forma en infinitivo o con -ing según lo que quieras decir (al igual que con otros como try o mean)...

El caso es que con estos dos tengo un lío tremendo y por eso pido ayuda para aclarar la cuestión.

Gracias

**********

Respuesta

  • Veamos las reglas:


  • Remember:

    Utilizamos la forma -ING cuando nos referimos a acciones realizadas en el pasado.

    -I remember running very fast. Recuerdo haber corrido muy rápido.

    Nota: Fíjate como en este caso "remember" puede ser traducido por "recuerdo haber".

    Veamos más ejemplos:

    - Do you remember running through the sprinklers that night? ¿Recuerdas haber corrido a través de los aspersores esa noche?

    - She remembered doing her homework late at night. Ella recordó haber hecho sus deberes tarde por la noche.

    ¿Has visto lo que he hecho? He puesto el verbo "remember" en pasado "remembered" y agregado "doing her homework" (haciendo sus deberes, literalmente). Parece una frase sacada de una narración ¿no?

    Mira aquí como esta señora "recuerda haber sido" una sanadora de la Atlántida y muchas más cosas. ¡Vaya! A ver si yo me acuerdo algún día de algo así, la verdad es que estoy un poco perdida en esta vida.

  • Utilizamos el INFINITIVO cuando nos referimos a acciones pendientes de realizar.


  • -I must remember to run every day.Debo acordarme que tengo que correr todos los días.

    Nota: En este caso el significado de "remember" es algo así como "a ver si me acuerdo"

    Más ejemplos:

    Let's see if she remembers to do her homework. Veamos si se acuerda de sacar la basura.

    ¿Te has fijado lo que he hecho? He puesto "remember" en tercera persona agregando una "s al final y después he añadido: "to do". En este caso, se supone que esta chica no ha hecho todavía sus deberes y, por tanto, digo "A ver si se acuerda", por tanto, la acción está todavía pendiente.


    Aquí os dejo más teoría y unos ejercicios.


    *******


    Forget:

    Utilizamos la forma -ING cuando nos referimos acciones realizadas en el pasado.

    -I'll never forget working with you.Nunca olvidaré haber trabajado contigo.

    Nota: En este caso el significado de "forget" es "nunca olvidaré haber...(lo que sea)" Fíjate que la frase tiene tintes narrativos. La podríamos escribir en una carta. Fíjate además como va en futuro.

    Más ejemplos:

    - She'll never forget walking on the beach. Ella nunca olvidará haber caminado por la playa.

  • Utilizamos el INFINITIVO cuando nos referimos a acciones pendientes.


  • -I always forget to take the garbage out.Siempre me olvido de sacar la basura.

    Nota: ¿Te has fijado? la acción de "sacar la basura" está pendiente de ser realizada, por tanto, pongo "forget to take ..." La traducción al español suele ser en presente: "No debes olvidarte". "No te olvides". "Ella no debe olvidarse."


    Más ejemplos:

    - They shouldn't forget to send us a letter. Ellos no deberían olvidarse de enviarnos una carta.

    Nota: Todavía no nos han enviado una carta, por tanto, no deberían olvidarse de hacerlo. Imprimir

    6 comentarios :

    Brändon dijo...

    Hola, está muy buena tu lección, la verdad desconocía totalmente esta peculiaridad de éstos verbos. Ahora, me quedé con una duda; al principio, en el enunciado, dice que ésto ocurre igualmente con los verbos "try" y "mean", ¿es lo mismo o es caso aparte?, ¿has escrito algo parecido con estos dos verbos?.

    Saluditos.

    Esther dijo...

    Hola Mónica,
    siempre he tenido clarísima esta estructura, pero en la siguiente frase tengo mis dudas:
    'I regret to tell you Mr. Smith that you only have 24 hours more to live. I'm sorry, but I forget phoning/to phone you yesterday!'

    Supongo que como la acción ya no se puede realizar, es algo que debió haberse hecho en el pasado, el verbo debería estar en -ing (phoning), pero no sé por qué me suena mucho mejor con la fórmula 'to phone'.
    ¿Puede ser porque aunque se refiera al pasado, fue una acción que no llegó a realizarse y por eso no podemos usar la forma en -ing?

    Roberto dijo...

    Hola Esther.
    Soy Roberto, colaborador del blog.

    En primer lugar, creo que en tu frase hay un error, ya que "forget" aparece en presente cuando debería hacerlo en pasado (forgot).

    La diferencia es muy sencilla:

    Forget + infinitivo: olvidarse de hacer algo.

    Forget + gerundio: olvidar (no recordar) haber hecho algo en el pasado.

    Fíjate en estos dos ejemplos:

    She forgot to pay the rent this month: Ella se olvidó de pagar el alquiler,es decir, se olvidó de algo que tenía que hacer. Es similar a "she didn't remember to pay the rent" (no se acordó de pagar el alquiler).

    She forgot paying the rent. Esta frase significa que la persona pagó el alquiler, pero que olvidó el haberlo hecho. Es como si dijeramos "I don't remember paying the rent" (no recuerdo haber pagado el alquiler, aunque lo he hecho)

    En tu ejemplo:

    I forgot to phone you yesterday: Olvidé llamarte (tenía que haberlo hecho)= I didn't remember to phone you yesterday (no me acordé de llamarte ayer).

    I forgot phoning you yesterday: olvidé el hecho de que te había llamado ayer, pero te llamé = I don't remember phoning you yesterday (no recuerdo haberte llamado ayer).

    Sin embargo, estos ejemplos con la forma en íng no son muy habituales. Con frecuencia se utiliza el futuro simple con "forget", como en:

    I'll never forget meeting The King: Nunca olvidaré (el hecho pasado de) haber conocido al Rey.

    Espero que te haya quedado más claro.

    Un saludo,

    Roberto.

    Esther dijo...

    Claro como el agua :)
    Thanks!

    Alma dijo...

    Entonces no tiene nada que ver con si está el verbo en pasado, presente o futuro. Entiendo que la diferencia es la siguiente:

    ¿ Estaba/ Está/ estará pendiente de realizar la acción y no te acordaste/ olvidaste de hacerla ? Entonces va seguido con con to.

    Si no recuerdas o has olvidado el hecho de haber realizado una acción. Entonces va seguido de gerundio.

    Roberto dijo...

    Hola Alma.

    Soy Roberto, colaborador del blog.

    Efectivamente, no tiene que ver el tiempo en el que vaya el verbo. Fíjate en estos ejemplos:

    Remember to post the letter: acuérdate de echar la carta al correo (más tarde)

    I remembered to post the letter (me acordé de echar la carta; primero me acordé y luego la eché al correo)

    I remembered posting the letter (me acordé de que había echado la carta. Primero la eché al correo y luego me acordé de que ya lo había hecho).

    I didn't remember to post the letter (no me acordé de echar la carta al correo)

    I don't remember posting the letter (no recuerdo haberla echado)

    Espero que te sirva

    Un saludo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...