What happened?, What's wrong? What's the matter?

Pregunta:

¿Cuál es la diferencia entre "What happened?", What's wrong? , What's the matter? What's going on?

Christian

Respuesta:


Hola Christian:

En general, las diferencias entre estas expresiones son sutiles y dependen del contexto.

  • What happened?


  • Nota: Fíjate como "What happened" va en pasado para preguntar sobre algo que ya ocurrió. Por tanto, no es "What's happens?", sino "What happened?". Se pronuncia algo así como: "wat hapend" (sonido de "d" sin "e" al final) ¿Qué ocurrió? ¿Qué sucedió? ¿Qué pasó? Es muy parecido a como cuando preguntas en español, "¿Qué ocurrió?", por ejemplo entrando en un sitio en el que no has estado y te intentas enterar por qué motivo los cristales de la habitación están rotos.


    Nota: Si quieres preguntar ¿Qué ocurre ahora? debes decir: What's happening? Y si dices: What happens? (en presente) significa ¿Qué ocurre (habitualmente)?, no se refiere a ahora. Es fácil confundirse con estos dos tiempos porque en español ¿Qué ocurre? se utiliza tanto para ahora mismo como para algo habitual.

    Compara:

    - What's happening with the tv? I don't know, it's blurry. ¿Qué está ocurriendo con la televisión? No lo sé, está borrosa. Nota: En este caso, me refiero a ahora mismo.

    -What happens every time she comes? ¿Qué ocurre cada vez que ella viene? Nota: En este caso indico habitualidad "cada vez que ella viene".


    Recuerda: Para preguntar:¿Qué ocurrió? debes decir: What happened?
    ¿Qué ocurre(ahora)? Deberás preguntar "What's happening?".

    **************

  • What's wrong?


  • ¿Qué es lo (malo) que te sucede? Tiene una connotación negativa. Cuesta entenderlo porque en español preguntamos igual que en el caso anterior, sólo personalizando la pregunta: ¿Qué te ocurre? ¿Qué te sucede? ¿Qué te pasa?, pero no existe una pregunta diferente, como en inglés.

    - What's wrong?, se utiliza, por ejemplo, para preguntarle a una persona qué le ocurre si ves que tiene mala cara.





    Ejemplos:

    -What's wrong with you? You're always crying. Qué te ocurre, siempre estás llorando.

    - What's wrong with her, she doesn't look too good. Qué le ocurre, no tiene muy buen aspecto.
    Nota: Fíjate como después de wrong "personalizo" con "with her", "with you".

    ***********

  • What's the matter?
  • ¿Qué ocurre? Se utiliza para preguntar qué ocurre en un sentido figurado. No sería el ejemplo de unos cristales rotos, si no de algo no visible. Es similar a "What's wrong? pero de manera neutra, no necesariamente es algo malo.


    Ejemplos:

    - What's the matter? Nobody it's doing anything. ¿Qué ocurre? Nadie está haciendo nada.

    También podemos personalizarlo poniendo un pronombre a continuación, así:

    - What's the matter with you? You aren't paying attention. ¿Qué te ocurre? No estás prestando atención.

    ***********

  • What's going on?
  • También es qué ocurre, pero más enfocado a la curiosidad. Por ejemplo, soy un padre que llega a casa por la tarde y se encuentra que su hijo a montado una fiesta. Pregunto: What's going on here? ¿Qué está ocurriendo aquí?


    Nota: If you think these expressions can have a different meaning, please write a comment about it. Everybody will benefit. Thank you. Imprimir

    13 comentarios :

    DAC dijo...

    Hola Mónica!
    Me parece fantástico tu blog, gracias a vos he conocido sites muy buenos que ni idea exitían.

    Quiero preguntarte en la imagen donde está el perro que dice:

    -What's wrong with you? You're always crying. Qué le ocurre, siempre está llorando

    En la parte traducida no tendría que decir: "Que te ocurre, siempre estás llorando."?

    Sino tendría que ir He or She... igualmente por las dudas, explicame porque yo soy el aprendiz y vos sos el maestro.

    Cordiales saludos desde Buenos Aires!!

    Mónica dijo...

    Dac:

    Es una errata. Ya la he corregido. ¡Muchas gracias! Un saludo,

    epaminondas dijo...

    Este ha sido un gran descubrimiento para los que tenemos mucho interes en aprender ingles, aunque a veces nos desanimemos al no practicarlo. Enhorabuena y muchisimas gracias.

    Anónimo dijo...

    hola Monica ..tell me around the work are you doing in u.s.a....bueno ...en primer lugar !felicitaciones!! realmente me gustaria añadirte a mi facebook x q me interesa aprender ingles....tengo 2 hijos ..uno estudia ingles britanico y le recomendaré tu blog..seria maravilloso y seguire todos tus consejos.mi nombre en facebook es " grazie lavinz ". gracias x tu respuesta.

    EDUARDO dijo...

    Grandioso !!! Justo lo que he estado buscando !!...Gracias. De ahora en adelante fiel seguidor EDUARDO MEXICO,D.F.

    Anónimo dijo...

    Hola Monica, me di cuenta de una cosa... No se puede decir: "Nobody it's doing anything." como en español se dice "nadie está haciendo nada..." Sino se dice "Everybody is doing anything" Puesto a que no se pueden decir dos negaciones en una oracion... Saludos!

    Isabel dijo...

    Hola,
    me gustaría saber si "What's going on?" puede significar tambien "¿como van las cosas?"
    Muchas Gracias.

    Anónimo dijo...

    Hola,
    en la frase: "Nobody it's doing anything" ¿no sobra el it? y sería "Nobody is doing anything!
    Espero me resuelvan la duda,
    Gracias.

    Mónica dijo...

    Tienes razón. Es incorrecto. Sobra el "it" Muchas gracias por avisar. Saludos

    Anónimo dijo...

    Excelente blog, esta muy bien explicado todo GRACIAS¡¡

    Anónimo dijo...

    Yo añadiría “What’s up?”

    “What’s up?” can be used in two ways:

    1.- One common way is as an informal greeting to mean “hello” or “how are you?” We use this with friends or people we know well in daily situations.

    Terry: What’s up?
    Adams: Not much. How about you?

    2.- We also use “What’s up?” when we ask what the situation is at a specific time. We use “What’s going on?” for the same purpose. For example, if you return home and there are police cars in front of your neighbor’s house, you may ask your husband or wife, “What’s up?” or “What’s going on?” You want to get information about this specific situation.

    Solune dijo...

    thanks so much Monica! I am learning english but I have a lot of doubts and mistake beacasue commonly I don't understand some words or expressions as these, similars and used in diferent contexts. I like you blog!. Greetings

    Guillermo Murillo dijo...

    Sorprendente tu blog, la verdad no sabia la diferencia entre what happened y What's happening.. Gracias por publicarlo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...