Causative Passive

Marta da en el post que sigue a continuación una nueva vuelta de tuerca al tema "to have something done" que está en lesson 47 y que escribí yo hace ya algún tiempo. Mónica

*************

Antes de nada vamos a resumir un poco como funciona la “causative passive”, y después para que nos quede todo bien claro hacemos unos ejercicios,¿vale?


El causativo en la voz pasiva tiene dos estructuras:

1.  Get and have: se utiliza cuando se trata de algún servicio profesional que nos prestan ( ejem: cortarnos el pelo, arreglarnos el coche..).

Nota: usamos get cuando hemos conseguido que nos prestaran el servicio. "Have" es algo más formal que "get." Y por ultimo, "get" se utiliza para dar ordenes (imperativo) y cuando la acción sucede de forma imprevista, esta fuera de control de la persona a la que le sucede)

Aquí pongo unos ejemplos para que se vea bien:

-I went to the bank to have my cheque cashed.Fui al banco para que me pagaran el cheque.No sabemos a ciencia cierta si finalmente dió tiempo a que nos lo pagaran.

-I got my car washed and the oil changed. Llevé a lavar mi coche y a que le cambiaran el aceite.Aquí sabemos a ciencia cierta que nos hicieron ambas cosas.

-Get your hair cut! Córtate el pelo. (imperativo)

-I stood so close to the fire that I got my legs burnt. Permanecí tan cerca del fuego que se me quemaron las piernas. Fuera de su control.

-After being late for work every day for two weeks, Billy had his pay reduced. Después de llegar tarde todos los días durante 2 semanas, le redujeron el sueldo a Billy Fuera de su control.


Por lo tanto la estructura es:

Get/have + something + past participle (by someone)


2. Make .En la pasiva funciona como los demás verbos

Aquí pongo unos ejemplos:

-I was made to clean my room when I was just a lad. Me hacían limpiar mi habitación cuando sólo era chiquillo.
-I will be made to rewrite the test if my mark is poor. Tendré que hacer nuevamente es examen si mi nota es baja.

Nota: ¡Cuidado!en la voz pasiva ponemos "Made" + complemento + infinitivo sin "to"”

También, hace referencia  a la idea de requerir a otra persona para hacer algo.

Ejemplos:

-Peter made her do her homework. Peter hizo que ella hiciera sus deberes.

-The teacher made the students stay after class. La profesora hizo a los estudiantes quedarse después de clase.

Marta Saez
Colaboradora de "El blog para aprender inglés"


Enlaces a ejercicios:

Ejercicio 1
Ejercicio 2

Imprimir

13 comentarios :

José Antonio dijo...

Hola Mónica, te escribi sólo para apuntarte un pequeño desliz. en la 'Nota' incluyes un 'to' que creo no debería estar, como así lo plasmas en los ejemplos que das.

Nota: ¡Cuidado!en la voz pasiva ponemos “Made +to+infinitivo”

Deberia ser:

Nota: ¡Cuidado!en la voz pasiva ponemos “Made + Complemento + infinitivo sin to”

Gracias por tu blog.

Antonio Luis dijo...

Siento discrepar de José Antonio.
La nota debe decir:
Nota: ¡Cuidado! En la voz pasiva ponemos "Made" + complemento + infinitivo CON "to"

Los ejemplos son buena prueba de ello:
-I was made TO clean my room...
- I will be made TO rewrite the test...

Enhorabuena por el magnífico blog.

Sandra dijo...

Hola Marta, la verdad es que no he entendido el punto 2. Make que es lo que se pretende decir? Pd. El blog es el mejor o de los mejores sitios para aprender y mejorar ingles, enhorabuena.

Mónica dijo...

Sandra:

No veo muy bien qué es lo no entiendes de "made".

Tienes que pensar que si no conoces el sujeto activo (es decir es una oración pasiva) se traduce "me hacía, te hacían, les hacían", etc. Y que la estructura es "was/were (según la persona de que estés hablando) + made + to.


Por ejemplo:

-Me hacían levantarme pronto todas las mañanas. (NO digo quiénes eran los que hacían esto).

-I WAS MADE TO get up early every morning.

- Les hacían comer pescado todos los días.
- They WERE MADE TO eat fish every day.

En este diccionario bilingüe puedes más ejemplos de was/were made to

*********

Sí mencionas al sujeto, entonces desaparece el "was/were" y queda solo el "made" (sin "to").

Por ejemplo:

-John (este es el sujeto) me hacía levantarme pronto todas las mañanas.

-John MADE me get up early every morning.

-Mis padres me hacían comer pescado todos los días.
- My parents MADE me eat fish every day.

Si aún no te queda claro, por favor, haz una pregunta más concreta.

Por ejemplo:

No entiendo "esto" y "esto" de este ejemplo.

Saludos,

M.

Anónimo dijo...

mi pregunta es la siguiente: en la voz pasiva, cuando utilizas made ¿se utiliza el verbo en participio?

Mónica dijo...

Anónimo:

No acabo de entender tu pregunta. "Made" es el participio de "make" y significa "hecho".

Por ejemplo:

This dress was handmade. Este vestido fue hecho a mano.

Este sería un ejemplo de oración pasiva.

Si me dieras un ejemplo podría contestar mejor. Un saludo,

gambas-mexico dijo...

Muchas gracias por tomarte el tiempo de hacer este blog, me está ayudando muchísimo, ojalá puedas continuar con tus aportaciones. Saludos

Samantha dijo...

Hola Mónica

Tengo una pregunta que espero me puedas contestar, en un programa de American Idol un aspirante a participar en el concurso le dijo a uno de los jueces en la audición lo siguiente:

I'm not going to have a British person tell me what an American Idol is.


Y quedé confundida porque como tú lo explicas arriba yo pensaría que después de British person el verbo es "told" en vez de "tell" porque se supone que se escribe el verbo en pasado participio, entonces no sé si puedas aclararme esta duda de si el concursante cometión un error o es correcto así.

Gracias

Mónica dijo...

Samantha,

Si traduces esta oración:

I'm not going to have a British person tell me what an American Idol is.

Sería algo así como:

No voy a permitir que un británico me diga que es un ídolo americano.

¿Verdad?

¿En qué tiempo está "me diga" en español? ¿En participio pasado, pasado, o en presente?

En presente ¿verdad? Sino sería "me ha dicho" o "me dijo".

Entonces ¿porqué debería ser en inglés "told" (dijo, dicho) si ni siquiera lo es en español". No tendría sentido la frase.

No siempre los tiempos en inglés y en español coinciden, pero hay veces que sí lo hacen y en ese caso, no hay para qué complicarse la vida.

Espero haberte ayudado.

Saludos,



Anónimo dijo...

La lista de ejercicios ya no existe http://blogdeingles.com/ejercicios-first/ejercicios-to-have-get-something-done/ , Modifica , Es el tercer ejercicio

saludos

Roberto dijo...

Anónimo:

El enlace al que te refieres ya ha sido eliminado.

Gracias

Saludos.

Anónimo dijo...

Hola, lo primero gracias por tu blog. Quería plantear sólo dudas sobre una corrección de unas frases:
- tendré que comprar un coche si continúo trabajando lejos
- I will be bought a car if I continue working far.
Or
- I will have buy a car if I continue working far

Otra duda sería sobre la posibilidad de poner uno de los ejemplos que has indicado anteriormente " I stood so close to the fire that I had muy legs burnt " en el siguiente orden:
" I had my legs burnt because I stood so close to the fire ".

Muchas gracias por su atención.
Un saludo.

Anónimo dijo...

A.A.S.A was here

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...