domingo, julio 19, 2009

Good, well, fine, ok (diferencias)

Las diferencias entre "good", "well", "fine" y "ok" son las siguientes:

* Good: significa que algo está bien o que es bueno (en estos casos cumple la función de adjetivo). Ejemplos:

This is a good car = Este es un buen auto.

She has a good health = Ella tiene una buena salud.

* Well: nos sirve más o menos para lo mismo para decir que algo está bien. Sin embargo, este no lo usamos como adjetivo para decir que algo es bueno. Ejemplos:

Our son is well = Nuestro hijo está bien.

Pero sería incorrecto decir:

We have a well son, debe decirse We have a good son = Tenemos un hijo bueno.

* Nota = Si bien es cierto "well" a secas no se utiliza como adjetivo, este forma parte de muchos adjetivos compuestos (adjetivo + - (guión hypen) + adjetivo) y de muchas otras expresiones. Ejemplos:

Como adjetivo compuesto:

That is a well-built stadium = Ese es un estadio bien construido.

This is a example of a well-drawn face = Este es un ejemplo de una cara bien dibujada.

Como expresión:

Well done! = Bien hecho.

Welcome = Bienvenido.

Well-being = Bien estar

*Fine y ok = También se utilizan para decir que algo está bien, mas NO se emplean como adjetivos. Además ambos son más informales que "good" y "well". Ejemplos:

Our pet was sick, but now it's fine/ok = Nuestra mascota estaba enferma pero ahora está bien.

My leg is fine/ok, thaks for asking = Mi pierna está bien, gracias por preguntar.

Pero sería erróneo decir cosas como:

This is a fine shirt = Esta es una buena camisa (Se diría: This is a good shirt)

That is an ok song = Esa es una buena canción (Se diría: That is a good song).


PARA CONTESTAR LA PREGUNTA HOW ARE YOU?

...he visto que responde de varias formas a "How are you?"


-I'm well
-I'm fine
-I'm good


La pregunta how are you? (¿cómo estás?) se puede responder usando cualquiera de estas palabras, pero con algunas pequeñas particularidades.

*Well: suele ir precedido del adverbio pretty, que en este caso no significa bonito, sino bastante. Ejemplo:

How are you? = ¿Cómo estás?
I'm pretty well, thank you = Estoy bastante bien gracias. Nota: Cuando se contesta a la pregunta "How are you?, en general, si no has estado enfermo, es mejor contestar "fine" porque "well" se asocia a mejoría tras una enfermedad.

*Fine and good: ambos se pueden utilizar, pero "fine" es más común en este uso. Ejemplo:

How are you? = ¿Cómo estás?
I'm fine thank you = Estoy bien gracias.

*Ok: No se utiliza para responder a esta pregunta y ya veremos porqué.

Ok lleva implícito cierto sentido de que se está bien ante un peligro, entonces se utiliza para responder la pregunta Are you ok? (¿Te encuentras bien?). Ejemplo:

Una persona se cae de una escalera = Someone falls from a ladder.

Se podría preguntar:

Are you ok? = ¿Te encuentras bien?

I'm ok, but help me please = Estoy bien, pero ayúdame por favor.

* Nota:
Fíjate que después de la respuesta a How are you? se dice "Thank you" no decirlo sonaría grosero o cortante.

Adrián

Colaborador de "El blog para aprender inglés"

Imprimir

15 comentarios :

David dijo...

Buenas Adrian,

Me gustaria hacer una pregunta.

No he entendido la diferencia entre well y fine.

Entiendo que well y fine son adverbios.

Cuando dices "well built" entiendo que lo que hace ahi de adjetivo es built, porque es el participio del verbo.

Lo que me gustaria es saber la diferencia entre por ejemplo

Our son is well
Our son is fine.

Gracias,

Saludos

adrian dijo...

Hola David:

La diferencia en ese caso:

Our son is well.
Our son is fine.

Es muy sencilla:

* "Fine" se utiliza de una manera general para decir que se encuentra bien

* Mientras que "well" tiene cierto matices de que antes estuvo mal (enfermo por ejemplo) pero ahora ya se encuentra bien.

Espero que esté claro:

Adrian

Gsar Flakita dijo...

hola, gracias por la diferencia.... que verguenza yo siempre me olvido decir thanks you!!!! mmm pero siempre pregunto and you? espero que eso me haya ayudado a no quedar como una completa mal educada... creo que me pongo un poco nerviosa cuando hablo ingles, aunque entiendo bastante,y a veces se me olvida decir ciertas cosas, pero de ahora en adelante tratare de que no se me olvide nada.. muchas gracias por los posts!!!!
algo mas... el otro dia estaba hablando por telefono con la esposa de un amigo gringo (osea ella habla solo en ingles)y ella me pregunto como estubo tu semmana y yo trespondi it was funny!!! y ella no entendio... porq luego mi amigo me pregunta que fue lo divertido o que le quisiste decir... en fin que se supone que tuve que haber dicho.. it was fun???? porfa expliquenme T_T

aguavisual dijo...

Muchas gracias, justo tenía dudas y esto me las ha resuleto.
Pero tengo una pregunta:
¿qué pas con "very"?
Cuando alguien te pregunta como estás.
¿Se puede usar indistintamente?
"I'm very good, thanks."
"I'm very well, thanks." (¿este caso implica mejoría de salud?)
"I'm very fine, thanks."
"I'm very ok, thanks."

;) Gracias

adrian dijo...

Aguavisual:

VERY es un "intensifier", estas son palabras que se utilizan en inglés para dar mayor énfasis a la oración. Este se coloca por lo general delante de un adjetivo. En los casos concretos:

* I'm very good, thanks --> es correcto y es más enfático que y más comumente usado que decir solo "I'm good, thanks"

* I'm very well, thanks --> es mejor utilizar "good" o "fine" ya que well generalmente se asocia a enfermedades .

* I'm very fine, thanks --> esta es a mi parecer la más enfática de todas. Se utiliza para decir que te encuentras realmente bien

* I'm very ok, thanks --> esta frase es "spanglish" no la utilices, es incorrecta

Espero que esté claro

Saludos,

Adrian "Colaborador de "El Blog para aprender Inglés"

aguavisual dijo...

Muchas gracias n_n

llovizna dijo...

hola, y por ejemplo, yo veo muchas entrevistas donde le preguntan algo al entrevistado y este responde con un "well" y de ahi empieza a responder. Y veo que en los subtitulos de las entrevistas lo toman a ese well como "bueno"

por ejemplo, le preguntan
-te gusta el pollo?

y el entreistado dice:

-well, (y de ahi responde)

supongamos que diga

- bueno, me gustaba pero ahora soy vegetariano


no termino de entender

Mónica dijo...

Llovizna:

En el caso que comentas "well" no es más que una muletillas ("a filler" en inglés), es decir, una palabra que se utiliza entre frase y frase para llenar el silencio.

Lo mejor es que no le intentes dar mucho sentido. Es como cuando en español decimos: vale, claro, etc.

Saludos, Mónica

Esteban dijo...

Hola, estoy amando este blog, sólo quiero decir MUCHAS GRACIAS

Alejandro Elizondo Gonzalez dijo...

excelente blog men, muchisimas gracias por este post, quedo muy claro para mi; ya tenia un tiempo con esta duda.

normalmente solo usaba GOOD y el OK para decir ESTA BIEN a una sugerencia. ahora sabre usar las 4 xD.

GRACIAS.

Anónimo dijo...

Me voy contenta tenía dudas con el fine por la traducción! Gracias

Anónimo dijo...

Well done!
Thank you for a good job!
Now I feel really fine.

Yuri dijo...

Very well.

!!

Anónimo dijo...

Very well.
!!

Anónimo dijo...

Mi profe EOI dice que I´m fine no se usa ...

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...