Jump- leap (diferencias)

Jump-leap:

Ambos verbos significan saltar, pero jump se utiliza más.

Jump es un salto pequeño como el de un niño o un salto normal que todos podemos hacer. En cambio, leap es un salto mucho más alto, como aquellos que hacen las bailarinas o deportistas de alta competencia.

Aquí dejo imágenes para hacer más clara la diferencia:

Imagen de "jump"

Imagen de "leap"


Fuentes:
http://www.blurtit.com/q854596.html
http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=work
The Collins COBUILD English Dictionary Imprimir

2 comentarios :

Gabriel dijo...

Saludos
muchas gracias por contestar mis dudas.
Pero entre mas profundisa uno el ingles mas confusiones tengo me pueden contestar las siguientes.
1.- Porque en los videos juegos al terminar un juego dice ¨Game over¨ y no end o finish.¿Cuales son las diferencias?.

2 Porque cuando uno se equivoca se dice I am wrong (estoy equivocado)porque no decir I am mistake ¿cual es la diferencia?
Espero que no sean muy tontas mis preguntas.
Gracias nuevamente

Mónica dijo...

Gabriel: Copio y pego la respuesta de Roxana:

Hola:

Soy Roxana, colaboradora del blog. Te contesto tus dudas

1. La frase "Game Over" se ha empleado desde ya hace bastante tiempo, para indicar que se ha perdido o fracasado en un videojuego. Sin embargo, en la actualidad si existen frases al final del juego como las que tú mencionas. Así es que realmente no existen diferencias, sólo dependerá del tipo de juego. Es más, en algunos juegos dice "fin", es decir, hasta ya viene traducida la frase al español.

2. La forma correcta de decirlo es "I' wrong" o bien "I'm mistaken". Otra forma podría ser "I made a mistake".

Espero haberte ayudado,
Saludos
Roxana
Traductora inglés-español

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...