Wide- broad (diferencias)

Pregunta:

Me gustaría saber si puedes decirme cuál es la diferencia entre "wide" and "broad". La verdad, llevo buscando en Internet hace algún tiempo y no puedo ver la diferencia.

Sobre todo, en "how wide is your chest?" o cosas así. Y la respuesta: it is .... cm. wide/broad. En fin, es un lío. Ya de paso me gustaría saber si hay otros contextos en los que "wide" y "broad" deberían ser utilizados.

Si sabes la respuesta me gustaría saber si podrías contestarme. Gracias como siempre.


*******
Respuesta:

Contesta nuestro colaborador Adrián Obando.

Wide y broad son ambos adjetivos que se pueden traducir por: ancho/amplio, es decir, son sinónimos.

Sin embargo, wide se utiliza más con unidades de medida que broad. Por ejemplo decimos:

- It's 70 meters wide. Tiene 70 metros de ancho. No decimos: - It's 70 meters broad.

Y broad se utiliza más cuando nos referimos a una extensión horizontal amplia. Por ejemplo decimos:


-Broad shoulders. Hombros anchos. No solemos decir: Wide shoulders.

Veamos más ejemplos con wide y broad.

Wide


Se utiliza para hablar del ancho o de la medida de un objeto.

Ejemplos:

-The streets in the cities are wide, but in the neighborhoods are narrow. Las calles en las ciudades son amplias, pero en los barrios son estrechas.

The piano was so wide that it couldn't pass through the door. El piano era tan ancho que no pasaba por la puerta.

Aunque también wide puede tener un significado figurado. Por ejemplo:

- A wide variety of things. Una amplia variedad de cosas.


Broad


* Se emplea en más ocasiones que wide con un significado de amplio (no necesariamente medida) y también amplitud mental o de espíritu.

Ejemplos:

-At first I didn't trust him, but he showed a broad grin and all my doubts went away. De primera entrada yo no confiaba en él, pero luego de que me mostraba su amplia sonrisa todas mis dudas desaparecieron.

-They have a broad spectrum of services. Ellos tienen una amplia gama de servicios.

-Stanford college has a broad sport program. La universidad de Stanford tiene un amplio programa deportivo.


* Broad además se emplea en el lenguage literario para describir la amplitud de elementos geográficos.

Ejemplos:

The Amazonian River flows into a broad delta in the Atlantic Ocean. El Río Amazonas desemboca en un amplio delta en el Océano Atlántico.

The island is separated from land by a broad lagoon . La isla está separada de tierra firme por una amplia laguna.


* Existen además algunas frases hechas con broad como:

Broad shouldered: que significa literalmente "ancho de hombros" pero se usa en sentido figurado para "fuerte" "tozudo"

Broad daylight: en plena luz del día

Broad-chested: de pecho amplio

In broad terms: grosso modo, en términos generales



Consejo: Lo mejor forma de aprender las diferencias entre "broad" y "wide" es memorizando frases hechas con cada uno de estos términos. Aquí puedes ver frases con broad y aquí con wide.


Más sobre la diferencia entre wide y broad aquí.

Espero que haya quedado claro.

Adrián Obando "Colaborador de "El Blog para aprender inglés" Imprimir

5 comentarios :

Carlos dijo...

Buena explicación. Gracias!

Anónimo dijo...

Buen dato, pero sucede lo mismo con "wide" y "width"?, gracias.

Mónica dijo...

-Wide/wuaid/ =es un adjetivo.

The room is 3 meters wide. La habitación tiene tres metros de ancho.

3 meters (sustantivo) wide (adjetivo).

-Width/wuiz) = es un sustantivo. (el) ancho (de algo)

Por ejemplo, si hablas de las medidas de un objeto dirás:

Measures/Medidas

Height = Alto
Length= Largo
Width = Ancho

Espero haberte aclarado la duda.

Saludos


maria dijo...

Excelente respuesta.Muchisimas gracias.

Unknown dijo...

y si nos referimos a una audiencia, seria broader audience o wider audience?

gracias!

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...