Cómo utilizar "such"

Pregunta

Hola Mónica:

Quisiera saber cuando es oportuno utilizar la palabra such: tengo entendido que el significado es \"tan\" o \"parecido\" suelo confundirla con seems.

Saludos y gracias



*******

Respuesta:

Contesta nuestro colaborador, Roberto Reboredo.

Hola José:

Con respecto a la duda que no planteas en tu mensaje, comentarte que diferenciar "seem" de "such" resulta muy sencillo en la práctica, ya que "seem" es un verbo que traduciremos por "parecer" (en el sentido de "dar la impresión de"), o que utilizaremos cuando queremos expresar nuestra opinión sobre algo. Ejemplos:

  • You don't seem in a very good temper this morning. No pareces estar de buen humor esta mañana / No das la impresión de estar de buen humor esta mañana.


  • I seem to remember this song being played in the radio. Creo recordar esta canción de haberla escuchado en la radio.


  • It seems to me that this situation is rather common nowadays. Me parece (me da la impresión de) que está situación es bastante común en la actualidad.



  • Por su parte, "such", puede funcionar como:



    1. Un pronombre. Algunos de sus posibles significados son:

    1.1 "Tal" o "tales". Nos servirá para expresar que algo es de la forma indicada: Such was his love for his son that.... Tal era su amor por su hijo que...

    1.2. Acompañado de "as", significará "como", "como por ejemplo", "tales como", etc: The implementation of policies such as the above mentioned may bring about... La puesta en práctica de políticas tales como las arriba mencionadas puede traer consigo...

    1.3. "As such": significa "como tal" o "así": Michael Jackson was a great entertainer and will be remembered as such. Michael Jackson fue un gran artista y será recordado como tal (o "como tal será recordado)

    1.4 "Tal", en el sentido de "de semejante magnitud": Her fear was such that she panicked at the sight of a cat. Su miedo era tan grande (de tal magnitud) que le entraba el pánico al ver un gato.




    2. Un adjetivo:


    2.1. Como intensificador, para enfatizar el grado o la magnitud de algo. It was such a horrifying experience that I woke up scared to death. Fue una experiencia tan aterradora que me desperté muerto de miedo.

    2.2 En oraciones comparativas (such....as), con el significado de "tan..como": I've never met such a miser as him. Nunca he conocido a alguien tan agarrado como él.

    2.3 Con el significado de "tal" o "semejante", en el sentido de "de esta clase" o "de este tipo". Such symptoms are known to be triggered by low blood sugar levels.Se sabe que semejantes (tales) síntomas vienen provocados por un bajo nivel de azúcar en sangre.

    2.4 En un registro más formal, "such...as" puede significar "el poco...", "el escaso...": He spends such money as he earns. Gasta el poco dinero que gana.





    Espero que te haya servido de ayuda.

    Un saludo.

    Roberto Reboredo
    Colaborador de "el blog para aprender inglés" Imprimir

    2 comentarios :

    Ese_Master dijo...

    Hola, esta muy bueno el bueno el blog. me gusto mucho ^^ ya lo tengo en mis favoritos.

    Donde planteo mis dudas?

    Thanks, cya

    Isabel dijo...

    Hola:
    en la oracion comparativa :I've never met such a miser as him. le falta anybody? Puede ser la frase asi: I've never met anybody such a miser as him.
    Gracias
    Isabel

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...