Connected speech


Uno de los problemas que a menudo nos encontramos con respecto a la pronunciación del inglés guarda relación con lo que se conoce como “connected speech.” Sus peculiaridades implican que los hablantes no nativos tengan serios problemas a la hora de interpretar lo que se está diciendo, debido bien a la tendencia a unir unas palabras con otras y a pronunciarlas como una sola unidad, bien simplemente al hecho de pronunciarlas de manera diferente según los sonidos que antecedan o precedan a una palabra determinada.

Cuando hablamos de “connected speech” debemos partir de la base de que, en inglés, existe un gran número de palabras para las que existen dos formas de pronunciación: una fuerte y otra débil (weak-strong). La realización de una u otra pronunciación dependerá de que dichas palabras aparezcan aisladas o bien como parte integrante de una frase. Esto ocurre con palabras que, siendo necesarias para construir una frase, no aportan una cantidad importante de información.

En este enlace encontraremos una lista de palabras de este tipo: http://ell.phil.tu-chemnitz.de/phon/connect/weakForms.htmlEs importante tener en cuenta que las “weak forms” no suelen aparecer al final de frase, donde será más frecuente utilizar una “strong form”, que también utilizaremos para contrastar o enfatizar. Sin embargo, las “weak forms” facilitan el tránsito entre palabras, permitiendo unirlas entre sí.


No obstante, no se trata únicamente de unir palabras. Hemos dicho que, dependiendo de los sonidos que la antecedan o precedan, una palabra determinada puede sufrir variaciones en su pronunciación. Esto es lo que ocurre con las consonantes /t/, /d/ y /n/, cuyo punto de articulación cambia para aproximarse al del sonido que aparece inmediatamente después. Ello explicaría, por ejemplo, que en la frase “fourteen cats” el sonido /n/ pase a ser velar y no sea alveolar, o que la frase “good girl” pueda pronunciarse /gʊg ˈgɜ:l/.


Otro de los cambios más frecuentes es el que afecta al sonido /j/ (como en “you”) cuando va precedido de /t/ o /d/. Es un fenómeno que se conoce como “Yod Coalescence” y que implica los siguientes cambios en la pronunciación:


/d/ + /j/ =/dʒ/ - Would you like a glass of water?- “You” se pronunciaría con el sonido /dʒ/, como “Jane”.


/t/ + /j/ = /tʃ/ - What you know is not the truth –En este caso, “you” se pronunciaría con el sonido /tʃ/, como “chain”.


Otro fenómeno de gran importancia al hablar del “connected speech” es lo que se conoce como “elision” que, de una manera extremadamente simple, podríamos definir como la “desaparición” un sonido. Muchos son los casos en los que se puede dar esta elisión. Basten como ejemplo los siguientes:

.- Pérdida de los sonidos /d/ y /t/ cuando aparecen entre dos consonantes: Hold the line, se pronunciaría /ˈhəʊl ðə ˈlain/, no /ˈhəʊld ðə ˈlain/. Igualmente ocurre con palabras como “san(d)wich” o con expresiones como “you an(d) me”.

.- Pérdida del sonido /v/ en la palabra “of” si le sigue una consonante: There were lots of them - /lɒts ə ðəm/

.- Pérdida del sonido “schwa” (el sonido vocálico inicial en la palabra “again”), antes de /l/ y /r/: Interesting - /ɪntr(ə)stɪŋ/. También en palabras como “diff(e)rent” o “libr(a)ry”.

.- Pérdida del sonido /h/: Don’t tell (h)im the truth.



Por otra parte, sabemos que en el Inglés Británico estándar es frecuente no pronunciar el sonido /r/ en posición final. Ello explicaría la pronunciación de la palabra “car” como /ka:/. Sin embargo, cuando una sílaba termina por cualquiera de los sonidos vocálicos /ɑ:/, /ɔ:/, /ɜ:/, /ə/ (o por cualquier diptongo terminado en “schwa”) y la siguiente empieza por vocal, es frecuente pronuciar la "r"(tanto si esto ocurre entre sílabas de la misma palabra como entre palabras diferentes). Es lo que se conoce como “linking r” . Por ejemplo, en la frase “water and ice”, se pronunciará el sonido /r/ de la palabra “water” para crear una especie de enlace con el término siguiente, de manera que parecerá que pronunciamos únicamente una palabra.

Como extensión a lo dicho, mencionaremos también lo que se conoce como “intrusive r”, que no es más que generalización del principio de la “linking r” y que consistirá, por lo tanto, en añadir una “r” a una sílaba terminada en una "non-high vowel" o en lo que se denomina "glide" (semiconsonantes o semivocales en español), cuando la siguiente sílaba comience por vocal. Así, podremos comprobar como la palabra “law”, en una expresión como “law and order”, se pronunciará en ocasiones como “lore”.


Igualmente, también es frecuente unir palabras cuando una de ellas termina en consonante y la siguiente empieza por vocal. Se trata de hablar de una forma más fluida y natural, de manera que si nos encontramos con una frase del tipo A cup of wine, es lógico pensar que se pronunciará como una única palabra. Algo así como “a cupev wine”. Es lo que podríamos denominar “consonant to vowel linking”.

Existen, sin embargo, otras formas de unir palabras entre sí. Cuando una palabra termina en vocal y la siguiente comienza también por un sonido vocálico, se suele añadir entre ambas un sonido que “facilite” la transición de una palabra a otra. Estos sonidos pueden ser /w/ (si la palabra termina en “o” o “u”) o /j/ (cuando la palabra termina en “ee” o “i”). Por ejemplo: “do it” sonaría “dowit” y “go out”, “gowout”.

Por ultimo, conviene recordar también que cuando una palabra termina en consonante y la siguiente comienza el mismo sonido, tan solo se pronunciará uno de ellos, uniéndose ambas palabras. Así, la frase “a bit tired”, sonaría “a bitired”.
Para ampliar información sobre este tema, te recomendaría que consultases las fuentes que incluyo al final del mensaje. En algunos de ellos podrás encontrar ejercicios para practicar las características que acabamos de ver. Recuerda que es muy conveniente que trates de practicar el "listening" tanto como te sea posible.

Temas relacionados: El inglés real, De cómo el inglés se come las sílabas


Espero haberte ayudado con tu consulta.
Cordialmente,
Roberto Reboredo.
Profesor de Inglés.
Colaborador de "el blog para aprender inglés"


Fuentes consultadas:


Gimson, A.C. - Pronunctiation Of English, Hodder Education

Roach, Peter - English Phonetics And Phonolgy, Cambridge University Press.

http://davidbrett.uniss.it/

http://www.bbc.co.uk/worldservice/learningenglish/grammar/pron/features/connected.shtml Imprimir

3 comentarios :

Iván dijo...

excuse me cómo se llama la r que a veces escucho en 'get it', 'about it', etc? wikipedia dice que la r intrusiva nada más va entre una vocal débil/semivocal y otra vocal, agregándose y no reemplazando a otra consonante.

Gracias.

Roberto dijo...

Hola Iván.

Soy Roberto, colaborador del blog.

No se trata de una "intrusive r", sino de una "flapped t", cuyo sonido se aproxima a la "r" española en palabras como "cara" o "para". Se puede dar dentro de una misma palabra, como en "better" o en palabras distintas: "beat it".

Es un sonido típico del inglés americano.

Saludos.

Kevin dijo...

¿Cómo se pronuncian dos sonidos cuando el 1º es sonoro y el 2º sordo? O al revés. Por ejemplo:
-I've finished.
¿Se pronuncia solo el sordo o el sonoro?

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...