¿Cuál es la diferencia entre "arrive" y "reach"?




Pregunta:

¿Cuándo se usa cada una de estas palabras, en el contexto de llegar a un sitio?

Eduardo.

.
*****

Respuesta:

Responde nuestro colaborador, Andrés Irribarra.

¡Hola Eduardo!

Las diferencias entre “reach” y “arrive” son las siguientes.

Para empezar, estos dos verbos significan lo mismo: “llegar”,” to get somewhere”. “Reach” es un verbo transitivo, y “arrive” no lo es. Esto nos quiere decir que” reach” toma un complemento directo, mientras que arrive lleva preposición.

Por ejemplo en tu oración con” reach”:



  • I reached London at 9:00 p.m. (Recuerda que para decir, por ejemplo, "a las 3:00 p.m" usamos la preposición AT: "at 3:00 p.m")


  • I arrived in London at 9:00 p.m

    Si te fijas, “arrive” lleva preposición, lo que lo hace un verbo intransitivo, mientras que “reach” no lleva preposición y toma directamente el complemento, que en este caso es "London".

    No ovidemos que “arrive” lleva las preposiciones “at” e “in”.

    Usaremos “arrive at” para decir que uno llega a un punto o lugar determinado en general, como por ejemplo: school, the stadium, etc; y usaremos “arrive in” con ciudades o países, o incluso meses.

    “Reach” y “arrive in/at” son verbos casi intercambiables, pero tienen una pequeñísima variación en el contexto.

    “Arrive” representa la acción de manera concreta. “Reach” se usa cuando uno va de camino a un lugar.

    Veamos algunos ejemplos: 
  • I arrived at school - Llegué a la escuela (Hecho concreto)


  • I had to take that way to reach school - Tuve que tomar ese camino para llegar a la escuela. (Iba de camino)


  • I arrived in Santiago at 3:00 p.m - Llegué a Santiago a las 3 de la tarde (Hecho concreto)


  • I reached Santiago at 3:00 p.m - Llegué a Santiago a las 3 de la tarde (Ibas de camino a Santiago)

  • Y para finalizar, hay una pequeña curiosidad con el sustantivo “home” y el verbo “arrive”. Con "home" no usamos preposiciones, sino que simplemente las obviamos.

    Ejemplos:


  • I'm home - Estoy en casa


  • I left my passport home - Dejé mi pasaporte en la casa


  • I arrived home - Llegué a casa.


  • Espero que te haya quedado clara mi explicación.

    Un saludo desde Chile,

    Andrés Iribarra.

    Colaborador de “El blog para aprender inglés”.

    www.elblogdelingles.blogspot.com Imprimir

    2 comentarios :

    Unknown dijo...

    muy bien explicado.

    Gracias!

    Eduardo Medina Dodino dijo...

    Hola Andres, Monica, un monton de gracis. Thanks a lot.

    Eduardo

    Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...