Pregunta:
Hola, ¡me encanta su blog! Tengo una pequeña duda: ¿Cuándo estoy supuesto a decir "so" y cuando tengo que decir "very"? por ejemplo que se debe decir "very much" y no "so much" o "so smart". Muchas gracias de antemano... ¡Saludos desde Costa Rica!
Alejandro.
******
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Adrián M.
¡Hola Alejandro!.
Soy Adrián, colaborador de “El Blog para aprender Inglés”, y voy a intentar solucionar tus dudas respecto al uso de “so” y “very”.
Generalmente, “so” se suele traducir como tan/tanto y se usa cuando estamos hablando sobre el alto grado de una cualidad. Puede ir delante de un adjetivo o un adverbio. Ejemplos:
*****
“So” and “very” :
Tanto “so” como “very” se pueden utilizar delante de adjetivos. Por tanto, ¿cómo diferenciarlos?
“Very” se suele traducir como muy y se usa cuando estás dando nueva información sobre algo. “So” es principalmente usado para referirse a información que ya ha sido proporcionada, es decir, información que ya se sabe o que es obvia. Ejemplos:
Se utiliza “so” y no “very” detrás de oraciones con “that” (that clauses):
*****
Uso enfático del so:
Se puede utilizar “so” para aportar nueva información, cuando la persona que habla quiere resaltar aquello que está diciendo. Fíjate en el signo de exclamación:
Fíjate en la diferencia con:
Espero haber podido resolver tus dudas.
Un saludo,
Adrián M.
Colaborador de “El Blog para Aprender Inglés”
www.elblogdelingles.blogspot.com
www.ebpai.com
Fuente: Practical English Usage by Michael Swan.
8 comentarios :
muchas gracias por tus comentarios para diferenciar el uso de 'much' y 'so' pero no me queda claro cuándo se diría 'thank you very much' o 'thank you so much'. Gracias de antemano por vuestro blog, es muy esclarecedor.
lo siento, acabo de enviar un comentario pero creo que lo he planteado mal, me referia a las diferencias entre 'so' y 'very', no entre 'so' y ' much'. gracias
Eloisa:
Soy Roberto, colaborador del blog.
Tanto "thank you very much" como "thank you so much" siginifican prácticamente los mismo. Ocurre que "thank you so much" es menos común e indica una mayor "afectación". Es una cuestión de uso. Si, por ejemplo, estoy facturando mi equipaje en el aeropuerto y la persona de la compañía aérea me facilita la tarjeta de embarque, no tendría mucho sentido responderle "thank you so much", a no ser que me vaya la vida en coger ese vuelo. Sonaría demasiado afectado para una situación tan trivial. Sería como decirla "Muchas, muchísimas gracias".
Un saludo.
Muy interesante la página. Me fue útil para lo que buscaba.
No obstante noté un error en una de las traducciones. No debería ser "Habló tan rápido que nadie puede entenderle. " Sino "Habló tan rápido que nadie PUDO entenderle."
Saludos
En un articulo que encontré dice "so very efficient" no hay comas así que me intriga esta traducción tan muy eficiente o como ??
Hay otro error y es que donde pone que so va detrás de oraciones con that, en los ejemplos el so va siempre antes; supongo que debería ser so va en oraciones con detrás that.
En la oración " I also think so"(yo también pienso así) o "I think so too"(yo también lo pienso) no entiendo la función del SO. Muchísimas gracias por el tiempo que nos regaláis.
Muchas gracias me ha parecido muy clara y útil la explicación.
Publicar un comentario