

Pregunta:
Antes que nada quiero agradecerle por este maravilloso trabajo, ¡es digno de admirar! Me ha sacado de la duda más de una vez… jaja las explicaciones son geniales. Y he descargado la versión pdf que la verdad es un lujo.
Ahora mi duda... ¿cuál es la diferencia entre ACROSS y THROUGH?... mi profesora en la universidad me explicó, pero no le encuentro diferencia alguna D:
Espero pueda ayudarme :) muchísimas gracias y ¡hasta pronto!
******
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Andrés Irribarra.
Para empezar, debemos saber qué significan estas dos preposiciones; y para darte una definición más precisa, he
consultado el "Cambridge Advanced Learner's Dictionary".
“Across” se define como:
"From one side to the other of something with clear limits, such as an area of land, a road, or a river" - De un lado al otro de algo con límites claros, como un área de tierra, un camino o carretera, o un río.
Y “through” como:
"From one end or side of something to the other" - De un extremo o lado de algo al otro.

A simple vista parecen iguales, pero a la vez hay una pequeña y gran diferencia que separa a estas dos preposiciones. Para que las entiendas mejor, las voy a colocar con el verbo “go”.
Go across (literalmente ir al otro lado de..., cruzar) significa que uno va desde un lado al otro de algo, pero pasando sobre su superficie.
Go through (literalmente ir a través de..., atravesar) significa que si uno atraviesa algo, uno entra a ese "algo", y luego sale por el otro lado. En otras palabras un tanto más formales, uno se va por dentro, o por entre medio.
Veamos algunas oraciones:
superficie.
Como datos extra:
Recuerda también que “across from” significa "enfrente (de)...". Por ejemplo:
Además no debes olvidar que otro significado importante de through es que indica el punto de inicio hasta el fin de una actividad, una situación o un período de tiempo. Generalmente suelen aparecer traducciones distintas.
Espero que te haya servido mi ayuda, y si tienes más dudas, no dudes en volver a contactarnos.
Un saludo cordial,
Andrés Irribarra R.
Colaborador de "El blog para aprender Inglés" Imprimir



0 comentarios:
Publicar un comentario en la entrada