Pregunta:
Hola. Me he encontrado con este post de casualidad y me ha entrado una duda, a ver si tengo suerte y me la podéis resolver como siempre:
¿Qué diferencia existe entre “give back” and “take back”? He leído que ambos pueden significar devolver pero creo que hay alguna diferencia en el contexto
Un saludo y muchas gracias!!!
*************
Respuesta:
Responde nuestro colaborador, Dan Darrow
Hola Esther:
Gracias por su pregunta. Los verbos frasales causan un gran dolor de cabeza para todos. No se preocupe.
Recuerde que los verbos frasales tienen sus propios significados...no son la suma del significado del verbo en combinación con otra palabra,una preposición (con su significado....espacial, temporal, o idiomático). Se portan juntos y se complementan.
Por eso es un concepto difícil. A ver si puedo ayudarle...
GIVE BACK and TAKE BACK (en estos ejemplos, imagine que hay dos personas...X and Y)
La persona X tiene una cerveza mas fina del mundo entero. Ella decide regalársela a su amigo Y. Pero antes de tomarla, la madre de la persona X le manda a Y que se la devuelva a X, porque es menor de edad y le dice en inglés, “GIVE the beer BACK to X right now!”
También en un contexto similar....
Persona X da un golpe en el brazo a la persona Y. Persona Y devuelve un golpe a persona X. “She hit him and he GAVE it right BACK to her” Por eso decimos (especialmente en los ochenta) “Right back at you!” (Give Back = Devolver)
TAKE BACK funciona diferente. La persona X insulta a la persona. La persona Y se pone colorada y abre la boca para responder, pero la persona X dice
“I TAKE it BACK” En este caso, TAKE IT BACK significa “Lo siento, no quería decirlo” o “lo retiro”.
Ahora regresamos al principio...
La persona X roba una cerveza (la más fina del mundo entero) del refrigerador de su padre y decide a regalarla a su amigo Y (a “connoisseur”). Pero el padre se da cuenta de que le falta su cerveza y le pregunta a su hija qué ha ocurrido. Ella revela que robó la cerveza. El padre dice...
“Go to X's house and TAKE it BACK!” = Ve a casa de X y recupérala (tráela de vuelta)“
Otro ejemplo:
I will TAKE BACK what is rightfully mine” También hay, como en el ejemplo anteriorm, un sentido de poder en este sentimiento. (Recuperaré lo que, por derecho, me pertenece)
“TAKE it BACK!” = Retíralo!
Espero haberme explicado bien.
Saludos,
Dan Darrow
Colaborador de “El Blog Para Aprender Inglés” Imprimir
2 comentarios :
entonces "give back" es como que uno mismo dé de regreso algo a quien se lo dió y "take back" es como volver a retomar lo que fue nuestro? es asi?
Sí, "give back" devolver. "Take back" Volver a tomar algo que ha sido dado.
Saludos
Publicar un comentario