Enlaces y recursos para preparar el "Proficiency"






Pregunta:

Yo soy profesora de inglés para empresas y particulares con título de “Advanced” Cambridge del 2007 y 4 años de estancia con norteamericanos practicando el inglés.

El tema es que quiero obtener el título de “Proficiency” de Cambridge para aumentar mi 'caché'.....y me gustaría que me aconsejaras sobre cómo prepararlo, mi intención es preparalo por mi cuenta y también quizás, al final, contratar a alguna profesora privada nativa.

También.....-¿Adquirir nivel proficiency de Cambridge es igual que adquirir el nivel proficiency de la carrera de Filología Inglesa?

¿Crees tu que podría prepararlo por mi cuenta o me aconsejas páginas?



¡Muchas gracias por tu ayuda!


*************

Respuesta:

Responde nuestra colaboradora, Virginia Gruart.

Lo mejor para preparar el Proficiency por tu cuenta es practicar mucho con exámenes de años anteriores.


Aquí puedes conseguir un buen pack:

http://www.cambridgeesol.org/exam-preparation/index.html

Certificate of Proficiency in English Past Papers (with answers)

Examination Papers from University of Cambridge ESOL Examinations

http://www.eflbooks.co.uk/book.php?isbn=0521672759



Y aquí practicar online:

www.examenglish.com/cpe/index.php

www.english-online.org.uk/cpefolder

www.flo-joe.co.uk/cpe/students/tests

Te sugiero que te cronometres, ya sabes que cada parte tiene un tiempo específico.



Para mejorar tu gramática te recomiendo:

CPE Use of English.Virginia Evans, Express Publishing

Incluye una presentación de los temas con ejercicios relacionados y muy similares a los de el examen (con soluciones), y toda la teoría que necesitas para hacer los ejercicios.

New proficiency Gold Exam Maximizer. Richard Mann, Longman Editions.



Para preparar la parte de Listening and Speaking, te recomiendo: ,

Listening and Speaking Skills for the Revised CPE Exam.Virginia Evans and Sally Scott, Express Publishing.




En la parte escrita pueden pedirte que escribas una carta formal, un artículo, un ensayo... etc.

Para prepararlo te recomiendo:

CAE Writing Skills. Felicity O'Dell. Cambridge.

Successful Writing Proficiency. Virginia Evans. Express Publising.


La ayuda de un profesor privado para preparar este tipo de examen puede ser muy importante, sobre todo para la parte escrita y oral. El CPE es un examen difícil incluso para un nativo, pues no solo se espera de ti que hables un inglés perfecto en cuanto a pronunciación y fluidez, sino que sea también, culto.



Nos preguntas si el nivel "proficiency" de Cambridge es igual al nivel" proficiency" de la carrera de Filología Inglesa.

No existe una equivalencia como tal; el CPE indica un nivel de conocimiento y dominio de la lengua inglesa excelente, culto y educado, equivalente al nivel C2 del marco de Referencia Europeo de las lenguas, éste sirve para acreditar dicho nivel, requerido por muchas empresas a nivel mundial.

La licenciatura en Filología inglesa, por su parte, comprende un abanico bastante más amplio de contenidos y conocimientos como son por ejemplo su literatura, su historia, o la metodología de la enseñanza del inglés.

En teoría, una persona en posesión de este título, debe tener un nivel C2, pero esto no es siempre así.

En tu caso concreto, nos parece buena idea la de obtener tu CPE. Es una experiencia muy interesante de la que aprenderás mucho, y como resultado, la calidad de tus clases mejorará, y con ello, como tu dices “tu caché”


Espero que te sirva.

Desde el blog te deseamos mucha suerte.

Un saludo,

Virginia Gruart.

Colaboradora de “El blog para aprender inglés”
Imprimir

11 comentarios :

Anónimo dijo...

Hola, me llamo Ángeles y hace 9 años terminé mis estudios de Traducción e Interpretación. Durante este tiempo me he dedicado al mundo del turismo y a pesar de trabajar a diario con los idiomas siento que se han oxidado (igual que yo con la edad ;).
Ahora que tengo tiempo, he pensado reciclarme un poco y prepararme para el Advanced o el Proficiency.

Al ver en el comentario que el Proficiency resulta difícil incluso para los nativos me he desanimado un poco. Lo cierto es que estos exámenes son caros y no sé si quiero hacer los dos.
Mi pregunta es: si finalmente me decidiese a lo menos difícil e intentase el Advanced, ¿crees que es redundante con mi licenciatura o es un buen nivel de inglés que puede complementar mi cv?
Quizás si no merece la pena hacer el CAE, espero un poco y me preparo el Proficiency a conciencia aunque tarde más tiempo.

Por otra parte, quería saber si existen blogs parecidos a este sobre legua italiana. Me parece que es buenísimo y muy útil.

Saludos y gracias de antemano.

Carlos dijo...

Muy buenos recursos. Había pensado en sacarme el proeficiency . Te lo piden para emigrar a australia. Pero con lo complicado que parece me lo sacaré cuando esté ya jubilado :)

Pablito dijo...

Hola,
Pronto se podrán encontrar recursos para todo este tipo de cosas en la página de facebook de Cambridge University Press. Recursos ELT, libros de texto, apps, y todos utilizan el Cambridge Corpus (base de datos con todos los errores que cometen los españoles).
La página es
http://www.facebook.com/CambridgeGeneration

Anónimo dijo...

Angeles, no sé si es demasiado tarde para comentarte esto. Si haces el Profiency, pero no llegas y tienes un nivel Advanced, te dan el título también. O eso creo haber visto en la página del British Council. Así que no perderías nada.
No vayas a lo fácil.
Y sí, se supone que a los profesores nos homologan el título de filología inglesa con el Advanced, pero para nada es lo mismo. Yo estudié Filología inglesa y no aprendí nada de inglés...

Olga dijo...

Hola Anónimo,
Qué quieres decir que os homologan el título de filología inglesa con el Advanced?

Anónimo dijo...

Hola, me gustaría saber si aunque no sea lo mismo un proficiency que una licenciatura o grado en filología inglesa, ya que esto abarcaría otros conocimientos, sería lo mismo que una carrera de interpretación y traducción? Al fin y al cabo, con un nivel así se supone que te puedes desenvolver como un nativo... Podría dedicarme a la traducción acreditando este título, sin tener la carrera? Gracias :)

Mónica dijo...

Una cosa es acreditar un título de traductor, otra cosa es dedicarse a la traducción.

Dedicarte a la traducción, puedes sin tener título, por ejemplo, por tu cuenta o trabajando para empresas que no te lo exijan.

Ahora bien, si se trata de un trabajo oficial como el de traductor jurado, debes pasar unos exámenes muy duros.

O, por ejemplo, si quieres ser traductor de la Comisión de la Unión Europea, debes acreditar experiencia y pasar unos exámenes (creo).

Por tanto, SÍ puedes dedicarte a la traducción sin título (o con un Proficiency o CAE que no son títulos de traductor) siempre que no te lo exijan.

Saludos, Mónica


Jaime dijo...

Hola
Enhorabuena por el blog. Estoy preparando en CPE y tengo especiales dificultades en el reading, ya que a veces entiendo aisladamente las palabras o giros pero no el sentido general. ¿Me podéis indicar algún camino para mejorar la comprensión escrita? Gracias. Jaime

Mónica dijo...

Hola Jaime:

No hay mucho en la web sobre cómo mejorar el Reading del CPE. De lo que sí hay mucho es sobre el Reading del IELTS. Aunque estos exámenes no miden exactamente lo mismo, están hechos por la misma institución "Cambridge ESOL", por tanto, las técnicas son similares.

Por otro lado decirte, que está comprobado con estudios que la principal dificultad que presenta el Reading para quienes estudian inglés como segunda lengua, es la falta de vocabulario. De ahí que si incrementas tu vocabulario, casi con toda probabilidad tu comprensión lectora mejorará.

En este contexto, te recomiendo sigas los consejos este post Esta pensado para mejorar el Reading del IELTS, pero estoy segura que también te servirá para CPE.

Ya me dirás cómo has ido. ¡Suerte!

Un saludo, Mónica

Anónimo dijo...

Con respecto al CPE Use of English 1 for the revised Cambridge Proficiency Examination, ¿alguien sabe si las answers del libro se pueden conseguir en alguna página online?

Juan Gutierrez dijo...

Os paso un link que me parece interesante:learnenglishreading.com. Es una web de AudioLibros gratuitos con sincronización de texto y audio. Tiene diccionario, puede traducir el texto al español. Además permite subrayar texto y guardar vocabulario para después repasarlo con un juego de Cartas (FlashCards). Además es gratuito. Espero que os resulte útil.
Un saludo

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...