Pregunta:
¿Cuál es la diferencia entre “enough” y “quite”?
Saludo y muchas gracias.
ENHORABUENA POR EL BLOG, TREMENDA AYUDA.
***************
Respuesta:
Responde nuestra colaboradora, Jennifer Alemán.
Enough (bastante, suficiente, suficientemente):
a) Como adjetivo: se coloca delante del nombre al que acompaña.
I don’t have enough money to buy a new house (No tengo suficiente dinero para comprar una casa nueva).
b) Como adverbio: Hace referencia al grado de suficiencia necesario y se coloca detrás del adjetivo o la acción.
She isn’t tall enough to be a model (No es lo suficientemente / lo bastante alta para ser modelo)
I’m not good enough (No soy lo bastante bueno)
She doesn’t sleep enough (No duerme lo suficiente)
c) Como pronombre:
Do you need more paper? No, I have enough (¿Necesitas más papel? No, tengo suficiente).
I’ve had enough for today (He tenido suficiente por hoy)
Quite (completamente, bastante)
Siempre funciona como adverbio y puede indicar:
a) Valor absoluto, plenitud: I quite agree with you (Estoy completamente de acuerdo contigo)
b) Intensidad, cantidad:
The car is quite new (El coche está bastante nuevo)
It’s quite late (es bastante tarde)
It was quite a long journey (Fue un viaje bastante largo)
Diferencias
“Enough” y “quite” cuando funcionan como adverbios difieren en que “enough” indica el grado de suficiencia necesario, mientras que “quite” hace referencia al grado de intensidad, no implica cubrir ninguna necesidad.
Por ejemplo, se puede decir tanto “She’s tall enough” como “She’s quite tall” pero no significan lo mismo. En el primer ejemplo, She’s tall enough (Es lo bastante / suficientemente alta), indica suficiencia para cubrir una necesidad, She’s tall enough to be a model (Es lo bastante / suficientemente alta para ser modelo). Mientras que She’s quite tall (Es bastante alta) simplemente expresa la intensidad. Sabemos que es alta y queremos expresar cómo de alta es, si mucho (very tall), bastante (quite tall) o no mucho (not very tall).
Quite enough:
“Quite” y “enough” pueden ir juntos. En este caso, la expresión adopta el significado de plenitud y enfatiza.
Por ejemplo: That’s quite enough! (¡Ya es suficiente!)
Espero que te sirva de ayuda.
Jennifer Alemán
Colaboradora de "El Blog Para Aprender Inglés" Imprimir
2 comentarios :
En el caso de quite, tu has escrito: ''It was a quite long journey'' ¿no sería ''It was quite a long journey''?
Yo creo que ambas frases son posibles, pero a mí me suena mejor
"It was quite a long journey", como tú dices. Así que la hemos cambiado.
El post lo escribió Jennifer Alemán, no yo. Muchas gracias por comentar.
Saludos
Publicar un comentario