Diferencias entre kid, boy, child, children

 
Pregunta: 

¿Cuál es la diferencia entre kid, boy, child y children?

Respuesta:

Las diferencias entre estas palabras son muy fáciles de aprender. Kid, boy and child (plural children) son sinónimos para decir "niños o chicos", pero se utilizan en diferentes contextos.

  • Kid (plural "kids") es, en realidad, "un cabrito", es decir, el hijo de la cabra. Probablemente, su utilización con el significado de "niño" se debe a que los cabritos saltan y parecen jugar entre sí.

Nota: Como verbo esta misma palabra "to kid" significa "bromear". Are you kidding? ¿Estás bromeando?

En inglés, la utilización de la palabra "kids" con el significado de "niños" (niñas y niños) es informal. Se utiliza, por tanto, de manera coloquial sobre todo al hablar.

Ejemplos con kid (s)

Una madre hablando con otra madre:

"My kids are not at home now, they're at my parents'." Mi niños no están en casa ahora, están en casa de mis padres.  En castellano quizás podría ser equivalente a la palabra "crío (s)".

Más ejemplos con kids.


  • Child (plural "children"). Es niño(s) (incluye niños y niñas).  Se utiliza al hablar y el escribir con un tono más formal que "kids". 
Ejemplo con "children":

Un consejo del pediatra:

"Children should go to bed early". Los niños deben irse a dormir pronto.

Nota: "Children" (el plural) también significa "hijos".

How many children do you have? ¿Cuántos hijos tienes?

Más ejemplos con children.


Boy (Plural "boys"). También significa "niño" pero sólo se utiliza para denominar a los "niños" (varones). Para las niñas utilizamos la palabra "girl".

Ejemplo:

It's a boy, not a girl. Es un niño, no una niña.

Más ejemplos con boy


Imprimir

3 comentarios :

El trovador de medianoche dijo...

Muy útil. Gracias por tu aporte.

Joe18free dijo...

Hola
Me gustaría más ejemplos con "child", deseo saber si se puede traducir como niño/a indistintamente o existe alguna regla.

pacoyluna dijo...

Super Bien.

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...