Diferencia entre "called" y "named" (2)



Pregunta:


Quisiera saber si me pueden explicar la diferencia entre name y call, ambos como verbos. He buscado los significados, y no se me queda nada claro. En cualquier caso, les indico lo que he encontrado:
Call: "To give someone or something a name, or to now or address someone by a particular name."
Name: To give someone or something a name.
 

Gracias por adelantado

Vanessa

******************

Respuesta:

La diferencia entre "called" y "named" es como la diferencia en español entre "llamado de una manera especial por sus características" y "llamar por su nombre real (en el caso de las personas o animales)". Cuesta entender la diferencia porque en español no existe. Podemos decir: Le llaman "el listo". O, le llaman "Pedro".
En cambio en inglés, diriamos: He's called "the clever guy" (apodo). He was named Peter (nombre real).
 

Lo importante es recordar que "called" puede referirse a un apodo, o nombre dado a alguien por su ocupación, actividad, etc.  No se refiere al nombre real de la persona. Ej. Ken is called  "Einstein" because he is very intelligent. A Ken le llaman "Einsten" porque es muy inteligente. En cambio, "named" sí se refiere al nombre y apellidos de una persona. He was named Ken Fung. Le llamaron (le pusieron el nombre de) Ken Fung.
Nota: cuando nos referimos a cosas, "called" si puede referirse al nombre real. Por ejemplo: The film is called "The Hunger Games". La película se llama los Juegos del hambre.


"To call"  (verbo: Llamar Adjetivo "called"/llamado) se utiliza para designar de una determinada manera a una persona, objeto o lugar.

Por ejemplo:

- He's called "the lone ranger". Le llaman el "llanero solitario". En este caso, lo que indicamos es que a una persona "le hemos llamado de una determinada manera quizás porque se comporta de una especial" pero NO es realmente su nombre.

Más ejemplos con called.

"To name" (verbo: Denominar/nombrar. Adjetivo "denominado"/ nombrado) se utiliza para referirse al nombre real de una persona o animal. En español, es "denominar" "nombrar "apellidar". También puede significar "numerar" y "mencionar".

Por ejemplo:

He was named Peter by his parents. En este caso me estoy refiriendo al verdadero nombre de la persona, no a cómo lo llaman. Nota importante: Aquí en español diríamos: Sus padres le pusieron el nombre de (o le llamaron) "Peter". 

Más ejemplos con "named".

Espero haberte aclarado la duda.

Un saludo,

Mónica

Imprimir

7 comentarios :

Vna dijo...

Muchísimas gracias. Ahora me ha quedado claro. Un saludo

nora dijo...

Y cómo sería esta frase?:

"Me llamo Pilar, pero todos me dicen Pili"

Muchísimas gracias por vuestra ayuda.

Mónica dijo...

Nora:

My name is Pilar, but everybody calls me "Pili".

Saludos,

nora dijo...

Muchas gracias :))

Anónimo dijo...

¡Muy útil!!! Llevaba tiempo intentando solucionar esta duda ¡mil gracias!!

Juan dijo...

Buenos dias.
Muchas gracias por la explicacion pero me queda la duda de cuando estamos hablando de algo, no de alguien.

marcomsg13 dijo...

gracias, me ha sido muy util

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...